билингвы дети что это такое
Билингвы дети что это такое
Большинство ребят, изучающих иностранные языки, мечтают в один прекрасный день заговорить на них так же свободно, как носители.
Плохая новость заключается в том, что этого не случится. Хорошая новость — можно походить на носителя с точностью до 95%. Но для этого нужно приложить усилия.
Кто такие билингвы
Билингвизм — это владение двумя языками на уровне носителя.
Существует много классификаций и видов билингвизма. Одна из главных — по возрасту и способу усвоения языка. Билингвизм бывает натуральный (врождённый или детский) и приобретённый (поздний).
Натуральный билингвизм возникает, когда ребёнок впитывает два языка с рождения. Например, мама немка, а папа японец, родители говорят с ребёнком на разных языках. Тогда малыш будет билингвом. По мнению психологов и педагогов, кстати, для создания билингвальной среды в смешанном браке каждый родитель должен общаться с детьми на родном языке, даже если свободно владеет другим.
Возможны также другие сценарии. Когда родители говорят на одном языке, но хотят, чтобы ребёнок вырос билингвом. Тогда нанимают иностранную няню или гувернантку, которая регулярно общается с ребёнком и проводит с ним большое количество времени.
Приобретённый билингвизм — усвоение второго языка на уровне родного в более позднем возрасте. Например, человек родился в России и воспитывался в русской среде, а когда ему исполнилось 10 лет, семья переехала в США. Ребёнок начинает жить в американской среде, впитывать в себя язык, общаться со сверстниками. Он учит английский не на курсах, а непосредственно в культуре, и становится билингвом, так как использует попеременно то русский, то английский.
Главные отличия приобретённого вида билингвизма от простого изучения иностранного языка: овладение через культуру, социализация и впитывание языка от носителей.
Быть носителем языка — значит иметь определённую «прошивку», как у смартфона. Быть билингвом — значит иметь две «прошивки».
Почему билингвам повезло
Исследования отдела теоретической и прикладной лингвистики Кембриджского университета показали, что билингвизм у детей — положительное явление. Дети-билингвы обладают преимуществами в том, что касается социального взаимодействия, гибкости мышления и понимания строения языка.
Абстрактное мышление у билингвов развивается раньше, быстрее, лучше, чем у монолингвов.
Психологи Эллен Биалисток и Мишель Мартин Ри изучали вопросы билингвизма и пришли к выводу, что билингвы превосходят монолингвов в выполнении заданий со смешанной визуальной и вербальной информацией. Их способности развиваются активнее, когда мозг запускает высшие когнитивные процессы для решения задач, развития памяти и мыслительной деятельности.
Быть двуязычным — значит иметь особенные когнитивные способности. У натуральных билингвов с детства формируется двойная картина мира, поскольку они усваивают социокультурные нормы, историю и менталитет двух языковых обществ.
Проблемы билингвизма
Казалось бы — общаешься на двух языках, какие тут подводные камни?
На самом деле двуязычие в семье может доставлять проблемы. Так, франко-английские билингвы вынуждены останавливаться всякий раз, когда хотят написать «адрес» (англ. address и франц. adress) или «ритм» (англ. rhythm и франц. rythme). То же самое с английским «aggressive» и русским «агрессивный».
Появление программ для проверки орфографии стало настоящим подарком для билингвов.
Если вы учите иностранный язык, наверняка сталкивались с «ложными друзьями переводчика». В тексте встречается слово со знакомым корнем, и вы думаете, что уже знаете перевод, но на самом деле у него совершенно другое значение. К примеру, французское librairie и испанское librería означают «книжный магазин», а английское library — «библиотеку». Поэтому билингвам приходится думать дважды, прежде чем использовать то или иное слово.
Билингвизм у маленьких детей тоже не всегда протекает гладко. В определённый момент родители могут испугаться, заметив, что ребёнок начал смешивать языки. Такое обычно происходит в возрасте 3–4 лет.
Когда у двуязычного ребёнка начинается период «смешения языков», малыш, как правило, отвечает взрослому на том языке, на котором к нему обратились, но вставляет в ответ слова из другого языка, сходные по смыслу, но более лёгкие в произношении.
Специалисты советуют ни в коем случае не исправлять ошибки в речи ребёнка при посторонних и не высмеивать его. Не перебивать и дать высказаться полностью, а после этого, как будто невзначай, повторить все предложения без ошибок.
Изучение языка и возраст
Осваивая родной язык, мы имитируем родителей и близких. Сначала это лепет и сюсюканье, а затем осмысленная речь.
Наша челюсть с детства «настраивается» на артикуляцию языка родителей, а с возрастом «деревенеет». Из-за неразработанной челюсти взрослым бывает сложно освоить фонетику иностранного языка.
Учёные выделяют критические периоды, связанные с изучением иностранного языка. Считается, что после 8–11 лет уменьшается вероятность абсолютного овладения фонетической системой и языковыми конструкциями, даже если мы переезжаем в страну изучаемого языка или нас усыновляют носители языка. И дело не только в «деревянной челюсти», но и в том, что к этому возрасту складывается определённая картина мира на родном языке. Чем старше ребёнок, тем сложнее овладеть вторым языком так же свободно, как первым, даже при условии создания билингвальной среды.
Если начать изучать иностранный язык во взрослом возрасте, вы неизбежно будете делать это через призму родного: переводить в голове, сравнивать и проводить аналогии. Натуральные билингвы так не делают, они могут «переключаться» и мыслить на обоих языках.
Я не билингв, но хочу выучить иностранный язык. Получится?
Даже родной язык невозможно выучить. Всегда найдётся слово, которое вы не знаете. Например, что такое «барботин»? Далёкий от гончарного дела человек вряд ли ответит, что барботин — это материал для изготовления украшений.
Но множество людей изучают иностранные языки и достигают блестящих результатов. Если учиться усердно и погружаться в среду, можно освоить язык на высоком уровне и стать практически неотличимым от носителя.
Хотя носители всё равно легко распознают неносителей, это не повод расстраиваться. Ваш акцент может стать изюминкой. Представьте, что вы встретили африканца, который говорит по-русски с акцентом, но очень бегло. Что вы подумаете? «Невероятно! Сколько же труда он вложил!». То же самое подумает любой носитель изучаемого вами языка.
Когда вы осваиваете иностранный язык, вы не просто учите слова и грамматику. Вы перенимаете иной способ мышления. Ведь чтобы успешно общаться на иностранном языке, нужно усвоить образ мыслей его носителей, понять их логику. Например, в русском есть выражение «переговорить с глазу на глаз», то есть лично. А в немецком это звучит как «unter vier Augen sprechen». Дословно — «поговорить под четырьмя глазами». И то и другое логично. Но языковая логика русского и немца разнится.
Овладение языком без овладения культурой и способом мышления его носителей невозможно.
Смотрите фильмы, слушайте подкасты, путешествуйте, находите друзей для общения, начните работать на изучаемом языке и всячески его практикуйте.
Для тренировки акцента рекомендуется имитировать носителей. Хотите улучшить английское произношение? Включите Youtube и выберите англоязычного видеоблогера, который вам нравится. А затем повторяйте каждое предложение, как попугай, полностью имитируя звуки и мимику. Чем чаще и дольше практиковать — тем лучше.
Так вы сможете добиться наивысших результатов.
Билингвизм у детей ( Двуязычие )
Билингвизм у детей – это одновременное владение ребенком несколькими языковыми системами, выраженное в равной или различной степени. Помимо неоспоримых плюсов, двуязычие может повлечь за собой определенные трудности в освоении звуковой стороны, словарного запаса, грамматических норм русского языка, коммуникативные проблемы. С целью выявления означенных нарушений проводится беседа с родителями, логопедическое и психологическое обследование. Коррекционно-логопедическое обучение при билингвизме направлено на организацию правильного языкового режима, преодоление фонетических, фонематических и грамматических пробелов, развитие коммуникативных навыков.
МКБ-10
Общие сведения
Двуязычие, или билингвизм – это способность индивида использовать для общения два языка: родной и неродной. Родным языком считается национальный, этнический, который усваивается в семье, неродным – официальный, который используется для коммуникации в обществе. Проблема билингвизма изучается с различных позиций несколькими науками: лингвистикой, психологией, логопедией.
Статистические данные о распространенности двуязычия отсутствуют ввиду неоднородности территориального, этнического и социокультурного аспектов данного явления. Однако достоверно известно, что численность детей-билингвов за последние десятилетия прогрессивно увеличилась в связи с ростом потока миграции, числа межэтнических браков и других причин. Особенно актуальными являются вопросы преодоления нарушений речи у детей, усваивающих русский язык как неродной.
Причины билингвизма
Условия, в которых человек овладевает двумя и более языками, могут иметь естественный или искусственный характер. Искусственный билингвизм возникает вследствие целенаправленного изучения второго языка как иностранного. Чаще всего это происходит в школьные годы, однако нередко ребенка начинают обучать иностранному языку еще в дошкольном периоде. Условиями для формирования естественного билингвизма могут являться:
Механизм развития
С учетом складывающихся условий освоение двух языков может идти одновременно, поочередно или последовательно. При симультанном (одновременном) билингвизме ребенок параллельно овладевает сразу обоими лингвистическими системами (например, использует разные языки дома и в школе, разговаривает с одним из родителей на одном диалекте, а со вторым – на другом).
Последовательный характер овладения языковыми нормами предполагает усвоение неродной речи на основе родной. Поочередное изучение языков возможно, если ребенок попеременно длительно пребывает то в одной, то в другой речевой среде, периодически общаясь то на одном, то на другом наречии.
Сбалансированный билингвизм формируется, когда индивид одинаково свободно владеет обоими языками, с легкостью переключается между ними, не смешивает их. Однако психические возможности детей в известной степени ограничены, поэтому часто возникает явление интерференции – смешение языков, частичный перенос фонетики, словообразования, грамматики из одной лингвистической системы на другую. По этой причине среди двуязычных дошкольников и школьников нередко можно встретить детей с дислалией, ОНР, нарушениями письменной речи (дисграфией, дислексией).
Классификация
Основываясь на различных критериях, выделяют несколько типологий билингвизма. С учетом условий развития различают естественное (бытовое) и искусственное (учебное) двуязычие. По степени владения индивида языками билингвизм делится на симметричный (человек в равной степени знает оба языка) и асимметричный (знание одного языка превалирует над знанием другого). Для выстраивания педагогического процесса наибольшее значение имеет классификация по возрастному принципу, согласно которой различают:
На основании использовании лингвистических элементов в речевой коммуникации выделяют 3 вида билингвизма:
Влияние билингвизма на детей
Отрицательные аспекты
Лингвисты, логопеды отмечают двоякое влияние двуязычия на ребенка. Эти выводы основаны на многолетних наблюдениях, подтвержденных научными данными. Замечено, что у многих билингвов фразовая речь появляется позднее, чем у монолингвальных сверстников. Это связано с более сложным и длительным процессом формирования пассивного словаря одновременно на двух языках.
До 4-х лет двуязычные дети обычно смешивают усваиваемые языки между собой. Позднее они научаются четко разграничивать фонетику и грамматику различных речевых систем. Однако нередко у данных детей прочно закрепляются стереотипы оформления речи, несвойственные одному из языков. Именно эти случаи билингвизма требуют логопедического вмешательства.
Положительные аспекты
По сравнению с одноязычными детьми у билингвов отмечается более развитый самоконтроль, гибкость мышления, высокий объем вербальной памяти, быстрое умение переключаться в условиях многозадачности. Они обладают более развитым логическим и абстрактным мышлением, математическими способностями, легче осваивают чтение, письменную речь. Билингвы более комфортно чувствуют себя в современном многоязычном мире, обладают большей толерантностью к людям с другой культурой и вероисповеданием.
С помощью функциональной МРТ у билингвов обнаружена более высокая активность префронтальной коры головного мозга, отвечающей за сложную когнитивную деятельность, а также большая плотность серого вещества левого полушария, обуславливающего языковые и коммуникативные способности. Доказано, что в долгосрочной перспективе билингвизм отдаляет развитие старческой деменции, в т. ч. болезни Альцгеймера, примерно на 4,5 года.
Осложнения
Ситуация отягощается, если у билингва имеют место различные формы речевых нарушений: дизартрия, тахилалия, ринолалия. При логопатологии, вызванной органическими причинами, соответствующая симптоматика (смазанность речи, судорожные запинки, назализация голоса, ускоренный темп речи) отчетливо проявляется при общении на любом языке. Сложнее выявить фонетические пробелы, нарушения звуковой схемы слова, аграмматизмы, если логопед не владеет родным языком ребенка-билингва.
При наличии ЗПР, интеллектуальной недостаточности, аутизма двуязычие может существенно осложнять речевой онтогенез, приводя к тяжелому недоразвитию речи. Некоторые исследователи, занятые изучением билингвизма, указывают на повышенный риск возникновения заикания при изучении второго языка в возрасте до трех лет.
Диагностика
Специальное психолого-педагогическое обследование может потребоваться детям, имеющим речевые либо коммуникативные проблемы. Консультация психолога помогает установить причины и механизмы возможных поведенческих отклонений, исключить задержку интеллектуального и психического развития у детей с билингвизмом. Задача логопеда ‒ выяснить, с какого возраста ребенок осваивает второй язык, при каких условиях и в каком процентном соотношении протекает общение на каждом из них. Обследование состояния родной речи ребенка осуществляется с участием родителей-носителей языковых норм.
В ситуации билингвизма уровень владения речью на неродном (русском) языке оценивается логопедом по следующим критериям:
Логопедическая коррекция показана детям с неродным русским языком, у которых при обследовании диагностировано фонетическое недоразвитие (ФН), ФФН или ОНР.
Стратегии при билингвизме у детей
Необходимость, а также объем коррекционно-логопедической помощи зависит от уровня владения русской речью, выявленных фонетико-фонематических, грамматических дефектов, коммуникативных проблем, сопутствующей речевой патологии. На базе российских ДОУ реализуется программа Г.В. Чиркиной по обучению иноязычных дошкольников с ФФН и ОНР.
Она основана на погружении билингвов в русскоговорящую среду, изучении речевых норм в различных коммуникативных ситуациях. Основные задачи – формирование правильного звукопроизношения и звукоразличения, интонационной окраски речи; овладение лексическим объемом, необходимым для свободного понимания речи; закрепление грамматических навыков, способности свободного общения на неродном языке.
Для успешного воспитания детей-билингвов разработаны коммуникативные стратегии, которые успешно апробированы на практике. Они включают несколько основополагающих правил, помогающих сделать освоение языков максимально эффективным и поддерживать владение ими на достаточно высоком уровне:
Прогноз
На вопрос, когда следует начинать обучение ребенка второму языку, нет однозначного ответа. Одни специалисты полагают, что лучше это делать в доречевом периоде или раннем возрасте (до 3-х лет), когда «языкоулавливающие» способности мозга наиболее высоки. Другие указывают на лучшие результаты при начале изучения с 4-6 лет, мотивируя это тем, что у детей уже сформированы основы родного языка, на базе которых усвоение второго происходит легче и эффективнее.
Однозначно, что овладение несколькими языковыми системами в дошкольном возрасте позволяет в совершенстве выучить оба языка, бегло и без акцента разговаривать на обоих. В будущем билингвизм дает ребенку неоспоримые преимущества при получении образования, трудоустройстве, самореализации. Неправильный подход к изучению нескольких языковых систем может послужить причиной последующих логопедических проблем, коммуникативных неудач, специфических трудностей школьного обучения.
Билингвизм у детей: типы и проблемы двуязычия
Владение сразу несколькими языками – это один из самых полезных навыков, который крайне актуален в современном мире. При этом социологи утверждают, что в более чем 40 странах общаются сразу на двух наречиях, а разговаривают на двух и более языках более 70% людей в мире.
При этом такая ситуация актуальна не только для взрослых, но и для детей. Дети-билингвы встречаются все чаще и в большинстве случаев такое явление происходит потому, что сами родители ребенка являются носителями сразу нескольких языков. Но есть ситуации, когда мама и папа просто хотят, чтобы ребенок овладел каким-нибудь иностранным языком, справедливо полагая, что это в дальнейшем поможет ему во взрослой жизни.
Но существуют определенные нюансы и проблемы двуязычия, которые родителям необходимо учитывать. Важно знать, как именно билингвизм влияет на ребенка в раннем возрасте и идет ли он ему на пользу.
Что такое билингвизм
Билингвизм – это свободное владение сразу несколькими языками, умение пользоваться ими в ходе письма, говорения и выражения мыслей, а также при общении с окружающими людьми. При этом важно отличать это понятие от полилингвизма, когда человек владеет своим родным языком и одновременно изучает иностранный. Соответственно, билингвами могут считаться только те люди, которые используют оба языка попеременно в повседневной жизни.
Поэтому детский билингвизм подразумевает, что ребенок свободно общается сразу на двух языках, понимает обращенную к нему речь (на родном и иностранном языке), а также может свободно отвечать на вопросы, не используя переводчик. Билингвы владеют лексикой и грамматиков не через изучение учебников, а путем социализации.
Раннее владение сразу несколькими языками очень часто встречается в интернациональных или семьях мигрантов. Билингвизм у детей характерен для ряда государств, где особенно распространено двуязычие (Мексика, Швейцария, Канада). Для этих стран природный билингвизм является абсолютной нормой.
В чем отличия природного билингвизма от искусственного
Но есть и такое понятие, как «искусственный билингвизм». Он подразумевает, что владение другим иностранным языком вполне можно воспитать в обычной семье у себя на родине. Но важно учитывать, что результаты этого обучения могут отличаться в зависимости от того, насколько рано был начат этот процесс.
Основные виды билингвизма
Существуют определенные разновидности билингвизма, который исследовали как со стороны периода его овладения, так и источника возникновения.
Если рассматривать период овладения языком, то выделяют 2 типа билингвизма:
По способу ежедневной коммуникации выделяют еще два вида двуязычия:
По степени понимания устной и письменной речи, билингвизм делится на:
Какой период наиболее благоприятен для овладения вторым языком
Многочисленные исследования показали, что билингвизм, который формируется с самого рождения, является наиболее естественным. Ребенок воспринимает изучение двух языков как норму, особо не задумываясь о том, что это сложно. С рождения ребенок учится распознавать речь, произнесенную сразу на нескольких языках.
Но такое чаще всего случается только в тех семьях, где родители сами общаются между собой на двух языках. Но если этого нет, билингвизм все равно можно развить, особенно если делать это в дошкольном возрасте (в идеале до 5 лет). С 1 до 5 лет мозг ребенка очень пластичен, он легко воспринимает новую информацию.
При этом многие исследователи считают, что возможность полноценного овладения языковых конструкций и фонетики чужого языка значительно снижается, когда ребенку исполняется 8-11 лет. После 12 лет вполне можно овладеть иностранным языком, но в этом случае речь о билингвизме уже не идет.
Аспекты билингвизма: исследование феномена в современной науке
На данный момент очень важным является изучение лингвистического аспекта билингвизма – проявления интерференции в процессе использования обоих языков, а также определение в поведении билингвов тех нарушений и отклонений от норм каждого из языков, которые связаны с их двуязычностью.
Не менее важным является психологический аспект, в котором исследуются индивидуальные способности двуязычного носителя к овладению им вторым языком. Изучение психологических аспектов позволяет понять лингвистические понятия, которые отложились в языковом сознании детей с двуязычием, а также изучить влияние билингвизма на их мышление.
В чем плюсы и минусы билингвизма
Современные исследования показали, что дети с двуязычием отличаются большей гибкостью мышления. Они обладают большими резервами запоминания и лучшим аналитическим мышлением, чем дети, владеющие только одним языком.
Когда ребенок с дошкольного возраста изучает историю, социальные и культурные нормы двух разных языковых обществ, он получает более объемную картину окружающего его мира. Такие дети открыты для всего нового, им намного проще дается социальное взаимодействие.
Вот несколько основных преимуществ билингвизма у детей:
Двуязычие позитивно сказывается на памяти. Как показали исследования, дети-билингвы могут запомнить до 10 новых слов в день – это в два раза больше, чем монолингвы.
Но несмотря на бесспорные плюсы, у двуязычия есть и свои недостатки:
Как избежать возможных проблем при билингвизме у детей
Важно понимать, что даже у детей с билингвизмом есть какой-то один доминирующий язык. Как правило, это тот язык, в котором ребенок наиболее компетентен на данный конкретный момент. В большинстве случаев он обусловлен окружением и средой его проживания. Соответственно, если случится переезд в другую страну, доминирующий язык может поменяться.
Билингвизм может развиваться только в том случае, если оба языка имеют важное значение для ребенка в его повседневной жизни. Чтобы минимизировать возможные проблемы, связанные с двуязычием, достаточно соблюдать ряд простых правил:
В условиях современного мира крайне важно знание хотя бы двух языков. Это важно не только с практической точки зрения (возможность получить более престижную работу, обучение в иностранных ВУЗах), но и со стороны комплексного развития личности. Если ребенок с раннего возраста изучает второй язык, то он знакомится и с культурой данной страны. Если дети с самого рождения будут находиться в такой среде, то они будут правильно разговаривать на обоих языках без акцента.
Кто такие дети-билингвы? Как стать человеком, владеющим в совершенстве двумя языками?
Билингвы — это категория людей, которые прекрасно владеют сразу двумя языками и могут выражать свои мысли на любом из них.
Билингвов не так много, в основном ими становятся еще в младенческом возрасте, когда ребенка начинают усиленно обучать иностранной речи. Чем старше человек, тем больше трудностей будет возникать с изучением языка и умением прибегать к нему без особых усилий.
Кратко о билингвизме
В переводе с латинского означает «двуязычие» — владение двумя языками, родным и неродным. В повседневной жизни человек может использовать любой из языков попеременно.
Здесь важно понимать, что человек, который изучает несколько иностранных языков, еще не является билингвом, так как не владеет ими в совершенстве, так, как родным. Одно из кратких определений — это умение прибегать к подвластным языкам в любой будничной ситуации.
Вторым языком часто владеют дети мигрантов или дети из биэтнических семей, где родители используют два языка. Например, в семье разговаривают на одном, а в социуме — на другом. Благодаря этому ребенок успешно использует родную и иностранную речь свободно и непринужденно.
Понятие двуязычия и его типы
Лингвистика насчитывает несколько типов для этого термина по следующим категориям:
Рассмотрим эту концепцию и характерные признаки более детально.
По уровню владения:
Бывает субординативный и координативный. К первому относится умение говорить лучше на одном языке, ко второму — умение говорить хорошо на двух языках.
По источнику возникновения:
По возрастному периоду:
Международная статистика называет следующую цифру населения со знанием двух и более языков — 40%, среди них есть естественные и искусственные билингвы и трилингвы.
Натуральный появляется у детей, если их родители говорят на разных языках, причем педагоги и психологи считают, что мама должна разговаривать с ребенком на своем родном языке, а папа — на своем.
Некоторые родители хотят, чтобы ребенок вырос билингвом, даже если говорят на одном языке, поэтому нанимают няню-иностранку. Если няня будет проводить много времени с ребенком и общаться с ним на своем родном наречии, то он с легкостью его выучит и запомнит.
Усвоение второго языка в более позднем возрасте называется приобретенным. Часто это происходит в связи со сменой языковой среды, когда родители переезжают в другую страну. Тогда ребенок учит язык непосредственно в социуме, при общении со сверстниками, не прибегая к специальным курсам, и становится билингвом — разговаривает попеременно то на родном языке, то на иностранном. Он овладевает культурой другой страны и буквально впитывает местное наречие от носителей, что существенно отличается от обычного изучения иностранного языка.
Причины билингвизма
Овладеть вторым языком можно как в естественных условиях, так и в искусственных. Искусственные условия подразумевают целенаправленное изучение второго языка с дошкольного возраста либо в школьный период.
Естественный же формируется иначе и по другим причинам:
Этот навык также успешно формируется при регулярных поездках в определенную страну, где человек приобретает разговорный навык, смотрит фильмы с использованием чужого слога и впитывает национальную культуру изнутри. Но для формирования такого вида требуется довольно большой период времени.
Билингвизм в психолингвистике
В современной психолингвистике выделяют следующие типы:
Идеальным умением считается свободное говорение на двух языках. Человек владеет двумя семантическими базами, но нередко на них наслаивается третья — например, кроме русского и татарского языка появляется английский при изучении в школе.
В этом случае важно определить степень доминирования семантических баз и взаимодействия ее с другими, чтобы правильно скоординировать последующее обучение. Если этого не сделать, то пострадают все виды деятельности: речевая, мыслительная, эстетическая и нравственная.
Иностранный язык в современном социуме
На данный момент вопрос билингвизма («bi» (лат.) — двойной и «lingua» (лат.) – язык) является одним из важнейших в нашем социуме. Мир все больше становится единым, смешиваются не только национальности, но и культуры и, конечно же, язык.
Вроде бы те, кто владеют сразу двумя языками, имеют преимущества перед остальными, откуда же тогда в социуме есть такая проблема? Дело в том, что речь идет об освоении этого навыка детьми, это именно тот период жизни человека, когда его мозг очень восприимчив к овладению новыми языками. В данном случае возникает совершенно закономерный вопрос: пусть этот процесс будет неуправляемый, или же стоит направить его, поставить под контроль?
Оба этих процесса распространены в социуме повсеместно. Следует еще раз уточнить, что мы говорим о детском и подростковом. В этот период становления, когда у ребенка наблюдается самый благоприятный период для овладения языками (два – пять лет) или в подростковом возрасте он не принимает самостоятельного решения о том, чтобы целенаправленно заниматься изучением второго языка.
Диглоссия и двуязычие
Диглоссия — это вариант билингвизма, когда носители двух языков или двух форм одного языка применяют их в различных функциональных сферах. Например, один язык используют как «высокий», а другой — как «низкий», и они никак не сбалансированы между собой.
«Низкий» язык может быть родным и разговорным, а «высокий» — родственным ему, либо надэтническим, если на территории разный народный состав населения.
Пример диглоссии в мире
В качестве примера диглоссии может выступать допетровская Россия, когда народ употреблял в повседневной речи русский язык, а церковнославянский — в учебных заведениях, во время церковных служб и написания летописей.
В Канаде таким же образом используют английский и французский языки, в Финляндии — финский и шведский, в Бельгии — нидерландский и французский, и этот список можно продолжить другими странами, менее популярными и известными.
Инофоны и билингвы
Детей в семьях, которые мигрируют из стран ближнего зарубежья, называют инофонами.
Русский язык такие юные полиглотики знают на бытовом уровне и не понимают лексического значения многих слов. Это от того, что общение дома происходит на родном языке. В этом случае возникают неизбежные трудности в школе, где ученик вынужден общаться, используя чужой слог, с педагогами и сверстниками.
Помощь в социализации и преодолении языкового барьера могут оказать дополнительные занятия, внеурочная деятельность, например лепка или оригами. В процессе таких занятий ребенок занимается спонтанным изучением языка при помощи аудирования, сопровождающегося вербальными действиями.
Сходства и различия в строении
Особенностью детей-билингвов является способность автоматического использования двух языковых систем без ошибок в фонетическом строе речи и грамматике.
Дети-инофоны, напротив, могут не уметь говорить на диалекте страны, в которой проживают, или владеть им очень слабо, так как принадлежат к иной языковой и культурной общности. Если ребенок был рожден в другой стране, но мигрировал в младенчестве, то он сможет стать билингвом без особых усилий.
С взрослением усвоение нового языка будет происходить менее продуктивно и потребуется специальное изучение с помощью уроков или дополнительных занятий.
Различие между этническим и культурным двуязычием
Этническое тесно связано с совместной жизнью двух разных народов, проживающих в одной стране или в пограничной зоне между двумя государствами.
Люди говорят на своих родных языках в этнических группах, а при контакте с собеседником не их нации переходят на язык социума.
Культурное подразумевает общение людей одной национальности между собой как на родном языке, так и на языке социума.
Яркий тому пример — общение русских дворян на родном и французском языках в XVIII–XIX вв.
Полиглот, монолингв, мультилингв — сколько языков знают эти люди?
Все эти люди имеют разное количество языков в запасе:
Монолингв — владеет одним языком. В основном к монолингвам относится англоязычное население планеты, потому что изучение второго диалекта для них не является актуальным.
Билингв — это человек, который знает в совершенстве два языка, способен говорить и думать на любом из них и поэтому может принадлежать сразу к двум социальным группам.
Трилингв — имеет в запасе три языка на одинаковом уровне. Гонконг, Филиппины и Норвегия — те страны, где можно встретить трилингвов, так как там используют несколько наречий и диалектов.
Мультилингв — говорит на четырех и более языках. К таким людям относят всего 3 % населения. планеты.
Полиглот или полилингв — знает и владеет несколькими языками разных лингвистических групп. Полиглоты осваивают языки во взрослом возрасте, а не в младенчестве.
Кто такие дети-билингвы и как с ними заниматься?
В современном мире уже никого не удивишь иммиграцией или смешанными браками.
Находясь в эмиграции, родители должны обязательно продумать и организовать весь воспитательный процесс, связанный с изучением нового стиля речи.
Чтобы малыш говорил одинаково хорошо на двух языках, потребуется приложить немало усилий, потому что самостоятельно ребенок не сможет развиваться.
Вот несколько советов, как помочь ребенку освоить язык:
Как воспитать полиглота?
Маленького ребенка одинаково легко учить как одному языку, так и другому. Главное — использовать их одинаково.
Малышу достаточно слушать родителей и воспринимать от них разную речь — в этом возрасте у него нет особой расположенности к какому-либо определенному произношению. Главное — делать это до того, как окончательно сформируется речевой аппарат, — до пяти лет, а еще лучше до трех.
Простыми словами вырастить билингва — это дать ребенку знания по двум и более языкам, когда языки не преобладают друг над другом, а одинаково хорошо гармонируют и дополняют.
В этот период мозг ребенка запрограммирован на запоминание огромного объема информации, и поэтому дети изучают грамматический строй речи неосознанно, без изучения специальных правил. Для увеличения словарного запаса полезно применять следующее:
Модель воспитания ребёнка в двуязычной семье
Для успешного воспитания ребёнка необходимо придерживаться определенных правил:
Такие правила еще называют коммуникативными стратегиями. Их несколько, и каждая из них имеет свои достоинства и недостатки:
Нередко родители не всегда обладают сведениями о процессах, которые возникают при изучении двух языков, и о том, что будет в дальнейшем. Поэтому нужно очень хорошо понимать, к чему может привести владение двумя языками.
По данным работ ученых, такие дети очень легко воспринимают новые культуры, у них широкий кругозор, и когда они переходят на другой язык, могут решать различные задачи быстро и нестандартно. Также второй язык помогает им хорошо понимать правила жизни других культур.
Вместе с лексико-фразеологическим запасом, они легко запоминают сведения, нужные им для понимания правил социума. Еще один аспект владения двумя языками – прекрасное оперирование лексикой и грамматикой двух языков, что говорит о высокой степени развитости интеллекта и языковых навыков.
У тех детей, которые владеют сразу двумя языками, становится лучше речевой навык, память, они имеют возможность очень быстро усвоить структуру и содержание языка. Кроме этого, они имеют очень развитое металингвистическое восприятие, что означает возможность лучше понимать грамматику и узнавать неверные речевые конструкции.
Когда ребёнок заговорит?
Существует миф, что дети билингвы начинают говорить позже своих ровесников с одним языком.
На самом деле это не так, просто у ребенка до трех лет происходит формирование языка, который будет доминировать. Затем второй язык прочно закрепляется в детском сознании, и тогда уже можно работать над постановкой интонации и правильного произношения.
После этого уже начинается период письменного изучения языка, который проходит успешно для ребенка, если до школы он успевает выучить два языка.
Как вести себя родителям в многоязычной семье?
Каждый родитель должен говорить со своим ребенком на том языке, который он знает лучше.
Бывает так, что ребенок из многоязычной семьи привыкает в обществе говорить на языке сверстников и затем продолжает его использовать дома. В этом случае нужно его поддержать и постараться с ним общаться на иностранном языке как можно больше — максимум 1,5 часа в день. А если что-то непонятно, спросить на родном, что означает то или иное слово.
Жить со знанием двух языков — значит чувствовать свою принадлежность одновременно к двум культурам. Для успешного развития ребенка необходимо, чтобы эти две культуры всегда присутствовали в его повседневной жизни. Он научится правильно говорить ничуть не хуже сверстников без намека на акцент.
Дополнительный положительный момент в воспитании ребенка-билингва — хорошие перспективы для него в будущем.
Знание другого языка, помимо родного помогает успешно развивать все мыслительные процессы, способствует формированию логического склада ума, формирует грамотный фонематический и лексический строй речи.
Особенности и подводные камни в школе
Когда приходит время идти в первый класс, у ребенка-билингвы появляются преимущества перед одноклассниками. Но кроме обычных школьных проблем, он сталкивается с особенностями своего языкового навыка. О плюсах и минусах после окончания детского сада мы также поговорим в этой статье.
Чаще всего дети становятся двуязычными по воле случая. Например, если один из родителей — иностранец. Или при переезде семьи в другую страну. Реже встречаются билингвы, которых с детства специально обучали второму языку.
У них есть общие черты, развитые благодаря раннему старту в обучении: гибкость ума, концентрация, многозадачность, металингвистическое восприятие (способность интуитивно определять правильные и неправильные конструкции при изучении иностранных языков) и т. д. Этими особенностями билингвы обязаны нейронным связям, образованным в детстве, когда мозг способен усваивать наибольшее количество информации, полагая, что в дальнейшем она поможет человеку “выжить”.
Но есть и различия между билингвами. Возраст, в котором ребенок начал осваивать второй язык — одна из ключевых особенностей. Как известно, наиболее эффективно обучение малышей до 3 лет. Затем способность к усвоению знаний постепенно снижается, но даже у 17-летних подростков она значительно выше, чем у взрослых.
Дети в любом случае проходят несколько стадий перед тем, как бегло заговорить на втором языке. Малыш, с рождения слушавший и запоминавший, к первому классу понимает отличия между языками и знает, в каких ситуациях их использовать. Ребенок, начавший обучение незадолго перед школой или переехавший в другую страну, скорее всего столкнется с языковым барьером, который преодолеет, пройдя этапы слушания и повторения отдельных фраз.
С другой стороны, ребенок, полностью погруженный в новую языковую среду в 5-17 лет, обладает сформировавшимся речевым аппаратом и памятью. У него не будет задержки речевого развития, характерной для билингв-малышей.
Когда мама и папа разговаривают на разных языках, один из которых преподается в школе как иностранный, родители часто считают, что этот предмет будет даваться ребенку очень легко. Что касается общения, это действительно так. Но изучению классической грамматики может быть довольно сложным, особенно если одновременно учатся конструкции двух и более языков.
Ребенок, попавший в школьные годы в незнакомую языковую среду, может чувствовать себя неуютно, бояться быть “белой вороной” среди сверстников. Даже если он знает язык, но привык применять его в других ситуациях, потребуется время для адаптации. Термины, использующиеся в школьных предметах, вызывают дополнительные трудности, если ребенок употребляет их на другом языке.
Ребенку, осваивающему язык в специально созданных условиях (образовательный центр, курсы и т. д.), сложнее перестраиваться. Вот почему так мало людей, изучающих иностранную речь, можно назвать билингвами. Чем раньше начнется обучение, тем больше шансов развить иностранный язык до уровня родного. Очень важно, чтобы занятия были образом жизни, а не дополнительными уроками.
Преимущества и недостатки билингвов
Раньше этот навык воспринимали как досадную помеху в изучении языков, сейчас же мнение специалистов изменилось. Педагоги и психологи пришли к выводам, что знание нескольких языков полезно, так как обе языковые системы всегда активны, даже если человек использует в своей речи только один язык. Перед этим проводились специальные исследования и тестирования людей, разделенных на группы монолингвов и билингвов, после были сделаны следующие выводы, о которых мы расскажем ниже.
Филологи прекрасно осведомлены о том, что такие дети владеют металингвистическим восприятием языка, они лучше понимают правила. Билингвы способны обозначить эмоцию или предмет сразу двумя словами. Кроме этого, они могут, не задумываясь переключаться между двумя языками, и гораздо лучше могут запоминать слова и буквы. Именно поэтому среди них очень много психологов, работников МИДа, поэтов, писателей.
Обладают более хорошими умственными способностями
Может максимально сконцентрировать свое внимание сразу на двух вещах в связи с умением активно пользоваться двумя языками. Он обладает большей внимательностью, умеет ставить цели и добиваться их исполнения и гораздо реже допускает ошибки.
Они более изобретательны и находчивы
Ими являлись многие писатели, художники и другие творческие личности. Это связано с тем, что владение двумя языками помогает развитию творческого мышления и умению нестандартно мыслить.
У них крепкая память и гибкий ум
И это неудивительно, ведь изучение языков прекрасно тренирует память. И в сравнении с монолингвом, он может запоминать в 2 раза больше новых слов ежедневно.
Они защищены от умственных расстройств
Знание альтернативного языка хорошо «питает» мозг на протяжении всей жизни, поэтому таким личностям можно не опасаться наступления старческой деменции или болезни Альцгеймера.
Постоянные тренировки памяти повышают сопротивляемость к этим заболеваниям. Не зря говорят, что учить иностранный язык полезно.
Для них характерно рациональное мышление
Помимо хорошо развитого внимания, они обладают наблюдательностью. Они легко справляются с решением всех текущих проблем, умеют правильно спланировать свою деятельность и проанализировать трудную ситуацию.
Мысли таких людей всегда упорядочены, они четко ставят перед собой цели и умеет их достигать.
Они легче осваивают новые языки
Знание двух языков не является пределом билингва, он легко сможет выучить и третий.
Благодаря уже приобретенному опыту он хорошо запоминает новые слова и лучше ориентируется в сложных грамматических конструкциях.
Легче социализируются
Они умело сочетают в себе особенности двух наций, даже если они полярно противоположные, поэтому могут похвастаться хорошими социальными связями. У них отлично развиты коммуникативные навыки. Они четко понимают реалии каждой культуры, которые для монолингвов не всегда ясны.
Они более открыты разнообразным культурам
В многонациональный коллектив легче влиться, когда понимаешь особенности культуры, ее своеобразие и традиции. Это происходит при изучении иностранных языков, поэтому люди с такими особенностями здесь лидируют.
Лучше понимают эмоции
Познание в языках помогает лучше понимать человеческие эмоции, грани одного и того же чувства. Они владеют синонимами и в зависимости от контекста могут выбрать нужное слово. Человеку, изучающему иностранный язык с нуля, правильно употребить слово, которое относится к конкретной эмоции, непросто.
Больше шансов получить хорошую работу
Они гораздо лучше ориентируются в разных ситуациях. Они легко воспринимают все новое, умеют общаться с людьми разных национальностей.
Полученная информация тщательно фильтруется билингвом — он легко отсеивает все ненужное и запоминает то, что действительно важно. Именно поэтому работодатели зарубежных престижных компаний предпочитают нанимать на работу таких людей.
Что происходит в мозгу билингва?
Страхи, что ребенок в двуязычной семье развивается с задержкой, необоснованны. Ранние одновременные билингвы формируют речевой строй в несколько этапов:
Развитие речи раннего билингва может отличаться от сверстников небольшим отставанием, но оно не имеет ничего общего с задержкой развития. Просто это связано с усвоением сразу двух речевых культур.
Если полуторагодовалый ребенок знает около 50 слов, то это уже хорошо. Он может соединять слова из разных языков в одно предложение, но этого не нужно бояться — так планомерно идет развитие речи у билингвов.
Нейропсихолог Патриция Кул провела интересное исследование: она работала с 9-месячными англоязычными малышами. Суть эксперимента была следующая — вторым языком (иностранным) для младенцев был китайский, и воспринимали они его только от человека.
Аудирование через динамик показало обратное, на основании чего Патрисия сделала вывод, что к году ребенок начинает понимать, какой язык является для него родным.
В дошкольном возрасте у маленьких билингвов появляются видимые преимущества в обучении:
Становление речи и забавные слова
Первые слова малышей — это всегда мило и забавно. Многие мамы записывают изречения ребенка в специальный блокнотик, чтобы сохранить для семейной истории. Но у родителей билингв стоит еще одна непростая задача — разобраться, что именно сказала кроха и на каком языке.
До сих пор можно услышать некогда популярное мнение, что маленькому ребенку бесполезно или даже вредно изучать иностранный язык с нуля. Эта точка зрения признана несостоятельной и опровергнута психологическими и социологическими исследованиями.
До трех лет мозг ребенка способен формировать большое количество нейронных связей, отвечающих за развитие необходимых “для выживания” человеческого детеныша в конкретной среде навыков. В дальнейшем способность постепенно снижается, но созданные связи продолжают использоваться и развиваться.
Помимо очевидного преимущества в коммуникации, люди, изучавшие иностранный язык с нуля, обладают большей восприимчивостью к особенностям других культур, разносторонним развитием, широким кругозором, многозадачностью. Усиливается металингвистическое восприятие, благодаря чему изучение новых языков в дальнейшем дается легче. Исследования подтверждают, что билингвы обладают выраженным дивергентным мышлением, креативностью и аналитическими способностями. В пожилом возрасте знание нескольких языков позволяет значительно замедлить утрату речевых и мыслительных функций.
Именно поэтому родители все чаще выбирают путь обучения двуязычию с нуля для своих детей. Команда SmartFox онлайн поставила цель создать уникальную образовательную среду, где дети с первых месяцев жизни учатся понимать и свободно общаться не только на русском, но и на английском, испанском и французском языках.
В среднем билингвы начинают говорить позже сверстников, что совершенно нормально. Часто малыши отдают преимущество словам, которые легче произносятся: “бук”, а не “книга”. Иногда смешивают несколько языков в свой собственный, который обычно способна понять только мама: “бижук” — “битл” + “жук”.
К 3-4 годам оба языка выравниваются и разделяются. Ребенок уже выбирает, с кем говорить на одном, а с кем — на другом.
Мифы и правда о детях билингвах
Существует много заблуждений и мифов о билингвах. Назовём несколько:


