форма языка сложившаяся как устойчивое территориальное образование

Формы существования национального языка

Язык — сложное явление. Национальный язык как достояние народа существует в нескольких формах. К ним относятся: диалекты (территориальные), просторечие (речь неграмотных или недостаточно грамотных слоев городского населения), жаргоны (речь отдельных профессиональных, социальных групп с целью языкового обособления) и литературный язык.

форма языка сложившаяся как устойчивое территориальное образование. Смотреть фото форма языка сложившаяся как устойчивое территориальное образование. Смотреть картинку форма языка сложившаяся как устойчивое территориальное образование. Картинка про форма языка сложившаяся как устойчивое территориальное образование. Фото форма языка сложившаяся как устойчивое территориальное образование

Формы существования языка:

Национальный язык — социально-историческая категория, которая обозначает язык, являющийся средством общения нации и выступающий в двух формах: устной и письменной (Языкознание. Большой энциклопедический словарь. М., 1998).

Всякий современный развитой язык предполагает наличие территориальных диалектов, которые представляют собой наиболее архаичные и естественные формы языкового существования.

Диалекты русского языка складывались как устойчивые территориальные образования в достаточно ранний период — период феодальной раздробленности. В XX в. в связи с ростом образования, развитием радио, телевидения увеличивается влияние литературного языка и активизируется процесс деградации диалектов.

• в фонетике: шофер, положить, приговор; ридику-лит, колидор, резетка, друшлаг;

• в морфологии: мой мозоль, с повидлой, делов, на пляжу, шофера, без пальто, бежат, ляжь, ложи;

• в лексике: подстамент вместо постамент, полуклиника вместо поликлиника.

Иногда как синоним к слову жаргон используется слово арго. «В строго терминологическом смысле арго — это речь низов общества, деклассированных групп и уголовного мира: нищих, воров и мошенников, картежных шулеров и т.п. (ср. возникшие в этой среде арготизмы блат, блатная музыка, феня). Арго старых торговцев-ходебщиков (офеней-коробейщиков), ремесленников-отходников (Шаповалов, жестянщиков, портных, шорников, шерстобитов и др.) называют условными, или тайными, языками» [61, 36].

Затем В.И. Даль приводит разговор на таком «тайном» языке и дает его перевод:

— Что стырил? Срубил шмель да выначил с куржаную лоханку. Стрема, каплюжник. А ты? Угнал скамейку да проначил на веснухи.

— Что украл? Вытащил кошелек да серебряную табакерку. Чу, полицейский. А ты? Украл лошадь да променял на часы.

Незнание различных форм национального языка, неумение перейти на ту форму, которую использует собеседник, создает речевой дискомфорт, затрудняет понимание говорящими друг друга. Так, Д. Лукин в статье «На каком языке они говорят?» пишет:

Захожу в один из многочисленных московских государственных вузов.

-Я чисто, на первую пару забила. Лажа все это! Он опять пургу гнал.

Подхожу спрашиваю: нельзя ли по-русски? У девушки, к счастью, было хорошее настроение, и я не «отлетел» на сто метров, она меня не «отбрила», а «стрельнув птичку» у подруги, положила сигарету в сумку и ответила:

— А что, разве можно говорить нормально, живя в ненормальном обществе? С родителями я нормально говорю, а то они уроются и ни фига не въедут. (Лит. газ., 27.01.99.)

В приведенном отрывке представлены жаргон и литературный язык. В романе М.А. Шолохова «Поднятая целина» герои говорят на диалекте:

Григорий, посапывая, стянул с подвески будничные шаровары, вобрал их в белые шерстяные чулки и долго надевал чирик, выправляя подвернувшийся задник.

— Варила. Иди к баркасу, я зараз.

Старик ссыпал в кубышку распаренное пахучер жито, по-хозяйски смел на ладонь упавшие зерна и, припадая на левую ногу, захромал к спуску. Григорий, нахохлясь, сидел в баркасе.

— К Черному яру. Спробуем возле энтой карши, где надысь сидели. Баркас, черканув кормою землю, осел в воду, оторвался от берега. Стремя понесло его, покачивая, норовя повернуть боком. Григорий, не огребаясь, правил веслом.

— Не будет, батя, дела. месяц на ущербе.

Старик закурил, поглядывая на солнце, застрявшее по ту сторону коряги.

Понимая, что диалектные слова не всем носителям русского языка понятны, М.А. Шолохов, работая над текстом «Поднятой целины», некоторые ихних заменял общеупотребительными словами:

1. Меня кубыть ветром несло1. Меня будто ветром несло
2. Я отощал вовзят, не дойду2. Я отощал совсем, не дойду
3. Глухо побрякивая привязанным к шее балабоном, бежал жеребенок3. Глухо побрякивая привязанным к шее колокольчиком, бежал жеребенок
4. Теперь надо навалиться на волочбу. И чтобы обязательно волочить в три следа4. Теперь надо навалиться на боронование. И чтобы обязательно боронить в три следа
5. Хозяин охаживал коня руками5. Хозяин гладил коня рукам

Известный юрист, автор статей по судебному красноречию А.Ф. Кони (1844-1927) рассказывал случай, когда судья угрожал ответственностью за лжеприсягу свидетелю, который на вопрос, какая была погода в день кражи, упорно отвечал: «Ни якой погоды не було».

Слово погода в литературном языке имеет значение «состояние атмосферы в данном месте в данное время» и не указывает на характер погоды, хорошая она или плохая. Именно так и воспринимали это слово судьи. Однако по свидетельству В.И. Даля, в южных и западных диалектах погода означает «Хорошее, ясное, сухое время, вёдро», а в северных и восточных — «ненастье, дождь, снег, буря». Поэтому свидетель, зная только одно из диалектных значений, упорно отвечал, что «ни якой погоды не було».

А.Ф. Кони, давая советы служителям правосудия по ораторскому искусству, указывал, что они должны знать местные слова и выражения для того, чтобы избегать ошибок в своей речи, чтобы понимать речь местного населения, чтобы не создавать подобных ситуаций.

Он обслуживает различные сферы человеческой деятельности:

Источник

1.3 Территориальные диалекты как разновидность национального языка

Всякий современный развитой язык предполагает наличие территориальных диалектов, которые представляют собой наиболее архаичные и естественные формы языкового существования. Диалекты русского языка складывались как устойчивые территориальные образования в достаточно ранний период − период феодальной раздробленности. В XX веке в связи с ростом образования, развитием радио, телевидения увеличивается влияние литературного языка и активизируется процесс деградации диалектов.

Диалект – разновидность общенародного языка, употребляемая в качестве средства общения между людьми, связанными тесной территориальной общностью. Они отличаются от литературного языка и друг от друга рядом особенностей в фонетике, грамматике и лексике.

Севернорусские диалекты распространены к северу от Москвы, Ярославская, Костромская, Вологодская, Архангельская, Новгородская области. Особенности:

Оканье – [о] в предударных слогах, где в литературном языке произносится [а].

Цоканье – неразличение звуков [ц] и [ч].

Стяжение гласных при произношении личных окончаний глаголов: [знааш], [знаш], [понимат].

Совпадение формы тв.п. мн.ч. существительных с формой дат.п.: «пошли за грибам да за ягодам».

Южнорусские диалекты – к югу от Москвы, Калужская, Тульская, Томбовская, Орловская, Воронежская и др. области. Особенности:

Аканье – неразличение звуков [а] и [о] в неударных словах. Такое произношение характерно для литературного языка.

Яканье – произношение [а] после мягкого согласного на месте букв Я и Е в предударных слогах: [н’асу], [б’ада].

Особое произношение [г]-фрикативный.

Произношение [т] как [т’] в глагольных формах: [идет’], [поют’].

Произношение [к] как мягкого в словах типа «бочка», «Танька».

Среднерусские диалекты – промежуточное положение между северно- и южнорусскими. Как в севернорусских – звук [г] взрывной, звук [т] твердый; как в южнорусских – аканье.

Черты, отличающие среднерусские от других:

Иканье – произношение [и] на месте букв Я и Е в предударном слоге: [питух] вместо «петух», [питак] вместо «пятак».

Произношение [ш] долгого мягкого на месте Щ или сочетаний СЧ, СЩ: в словах щука, счастье, расщелина.

Произношение [ж] долгого, мягкого на месте сочетаний ЖЖ, ЗЖ: жужжать, брызжет.

Основные черты русского литературного произношения сложились на базе фонетики среднерусских говоров. Диалекты имеют и свои лексические особенности: приспособление, которым берут сковородку – сковородник – чапельник – чепела – цапля – печник. Зараз — сейчас, жито — зерна ржи, серники — спички, надысь — недавно, кубыть — будто, вовзят — совсем, балабон — колокольчик, охаживать — гладить, сырой — волглый — влажный.

Изучение диалектов представляет интерес:

с исторической точки зрения: диалекты хранят архаические черты, литературным языком не отраженные;

с точки зрения формирования литературного языка: на базе какого основного диалекта и затем общенародного языка складывался литературный язык, какие черты других диалектов заимствует, как влияет в дальнейшем литературный язык на диалекты и как диалекты влияют на литературный язык.

Источник

Тема 1.2 Формы существования национального русского

языка: просторечие, территориальные и социальные диалекты,

Литературный язык

1.Литературные и нелитературные формы языка.

2. Культура речи и национальный язык.

3.Диалекты и их разновидности

[13.c.14-58]; [14, с.10-26]; [19], [20],[ 21],[24].

1. Язык — сложное явление. Национальный язык как достояние народа существует в нескольких формах. К ним относятся: диалекты (территориальные), просторечие (речь неграмотных или недостаточно грамотных слоев городского населения), жаргоны (речь отдельных профессиональных, социальных групп с целью языкового обособления) и литературный язык.

Всякий современный развитой язык предполагает наличие территориальных диалектов, которые представляют собой наиболее архаичные и естественные формы языкового существования.

Высшей формой национального русского языка является литературный язык. Он обслуживает различные сферы человеческой деятельности:

Литературный язык– высшая форма существования национального языка,

принимаемая его носителями за образцовую; обслуживает различные сферы

человеческой деятельности, характеризуется обработанностью, нормированностью, наличием функциональных стилей.

Литературный язык имеет две формы — устную и письменную. Их названия свидетельствуют о том, что первая — звучащая речь, а вторая — графически оформленная. Это их основное различие. Устная форма изначальна. Для появления письменной формы необходимо было создать графические знаки, которые бы передавали элементы звучащей речи. Для языков, не имеющих письменности, устная форма — единственная форма их существования.

При реализации каждой из форм литературного языка пишущий или говорящий отбирает для выражения своих мыслей слова, сочетания слов, составляет предложения. В зависимости от того, из какого материала строится речь, она приобретает книжный или разговорный характер. Сравним для примера пословицы: Желание сильнее принуждения и Охота пуще неволи. Мысль одна и та же, но оформлена по-разному. В первом случае использованы отглагольные существительные на ние (желание, принуждение), придающие речи книжный характер. Во втором — слова охота, пуще, придающие оттенок разговорности. Нетрудно предположить, что в научной статье, дипломатическом диалоге будет использована первая пословица, а в непринужденной беседе — вторая. Следовательно, сфера общения обусловливает отбор языкового материала, а он в свою очередь формирует и определяет тип речи.

Книжная речь обслуживает политическую, законодательную, научную сферы общения (конгрессы, симпозиумы, конференции, заседания, совещания), а разговорная речь используется на полуофициальных заседаниях, совещаниях, на неофициальных или полуофициальных юбилеях, торжествах, дружеских застольях, встречах, при доверительных беседах начальника с подчиненными, в обиходно-бытовой, семейной обстановке.

Книжная речь строится по нормам литературного языка, их нарушение недопустимо; предложения должны быть закончены, логически связаны друг с другом. В книжной речи не допускаются резкие переходы от одной мысли, которая не доведена до логического конца, к другой, используются отвлеченные, книжные слова, в том числе научные термины, официально-деловая лексика.

Разговорная речь не столь строга в соблюдении норм литературного языка. В ней разрешается использовать формы, которые квалифицируются в словарях как разговорные. В тексте такой речи преобладает общеупотребительная лексика, разговорная; отдается предпочтение простым предложениям, избегаются причастные и деепричастные обороты.

Письменная речь обычно обращена к отсутствующему человеку. Пишущий не видит своего читателя, он может только мысленно представить его себе. На письменную речь не влияет реакция тех, кто ее читает. Напротив, устная речь предполагает наличие собеседника, слушателя. Говорящий и слушающий не только слышат, но и видят друг друга. Поэтому устная речь нередко зависит от того, как ее воспринимают. Реакция одобрения или неодобрения, реплики слушателей, их улыбки и смех — все это может повлиять на характер речи, изменить ее в зависимости от этой реакции, а то и прекратить.

Говорящий создает, творит свою речь сразу. Он одновременно работает над содержанием и формой.

Пишущий имеет возможность совершенствовать написанный текст, возвращаться к нему, исправлять. Таким образом, письменная и устная формы литературного языка различаются по трём параметрам:

одобрения или неодобрения, реплики слушателей, их улыбки и смех — все это может повлиять на характер речи, изменить ее в зависимости от этой реакции, а то и прекратить.

Пишущий имеет возможность совершенствовать написанный текст, возвращаться к нему, исправлять.

взятый в совокупности присущих ему черт, отличающих его от других языков, называется общенародным, или национальным, языком. Национальный язык существует в нескольких формах.

Признаки литературного языка:

1. Письменная фиксация устной речи.

3. Обязательность норм и их кодификация.

4. Диалектическое единство книжной и разговорной лексики.

5. Тесная связь с языком художественной литературы.

6. Разветвлённая функционально– стилистическая система.

Знание народных пословиц, сказок, песен, приметы – важная черта каждого культурного человека, носителя русского языка.

3. Диалекты русского языка складывались как устойчивые территориальные образования в достаточно ранний период — период феодальной раздробленности. В XX веке в связи с ростом образования, развитием радио, телевидения увеличивается влияние литературного языка и активизируется процесс деградации диалектов.

Территориальные диалекты существуют только в устной форме, служат для обиходно-бытового общения (среди односельчан, в крестьянской семье). От жаргонов, просторечия они отличаются тем, что имеют характерный для каждого диалекта набор фонетических, грамматических, лексических различий. Вот, например, что пишет В.И. Даль о донском диалекте: «Говор на а; г перед гласного обращается в придыхание; окончание 3 лица глагола мягкое. У донцов есть особые слова, как, например: дротик — копье, пропасть — отлучиться, полоса — сабля, и много хорошо составленных речений, по своему ремеслу, отчасти принятых впоследствии в военном языке: скрасть караулы, добыть языка, стоять на слуху, пойти или наступить лавой; побежка лошади вместо аллюр, опознаться вместо чересчур нерусского: ориентироваться*.

Изучение диалектов представляет интерес:

с исторической точки зрения: диалекты хранят архаические черты, литературным языком не отраженные;

с точки зрения формирования литературного языка: на базе какого основного диалекта и затем общенародного языка складывался литературный язык, какие черты других диалектов заимствует, как влияет в дальнейшем литературный язык на диалекты и как диалекты влияют на литературный язык.

Территориальные диалекты разновидность общенародного языка, употребляемая в качестве средства общение между людьми, связанными тесной территориальной общностью. Они отличаются друг от друга рядом особенностей в фонетике, грамматике и лексике.

Социальные диалекты (жаргоны)– разновидность общенародного языка,

употребляемая лицами, принадлежащими к одной социальной или профессиональной группе (жаргон шоферов, журналистов, болельщиков, коллекционеров, молодежный, жаргон преступного мира). Социальные диалекты различаются обычно только лексикой.

Просторечие — одна из форм национального русского языка, которая не имеет собственных признаков системной организации и характеризуется набором языковых форм, нарушающих нормы литературного языка. Такое нарушение нормы носители просторечия не осознают, они не улавливают, не понимают различия между нелитературными и литературными формами.

в фонетике: шофер, положить, приговор; ридикулит, колидор, резетка, друшлаг;

в морфологии: мой мозоль, с повидлой, делов, на пляжу, шофера, без пальта, бежат, ляжъ, ложи;

в лексике: подстамент вместо постамент, полу- клиника вместо поликлиника.

Жаргон — речь социальных и профессиональных групп людей, объединенных общностью занятий, интересов, социального положения и т.п. Для жаргона характерно наличие специфической лексики и фразеологии. В отличие от территориальных диалектов он не имеет свойственных только ему фонетических и грамматических особенностей. Существуют жаргоны музыкантов, актеров, студентов, спортсменов, охотников и др.

Иногда как синоним к слову жаргон используется слово арго. «В строго терминологическом смысле арго — это речь низов общества, деклассированных групп и уголовного мира: нищих, воров и мошенников, картежных шулеров и т.п. (ср. возникшие в этой среде арготизмы блат, блатная музыка, феня). Арго старых торговцевходебщиков (офеней-коробейщиков), ремесленников-отходников (шаповалов, жестянщиков, портных, шорников, шерстобитов и др.) называют условными, или тайными, языками» [70, 36].

Затем В. И. Даль приводит разговор на таком «тайном» языке и дает его перевод: — Что стырил? Срубил шмель да выначил с куржаную лоханку. Стрема, каплюжник. А ты? Угнал скамейку да проначил на веснухи.

— Что украл? Вытащил кошелек да серебряную табакерку. Чу, полицейский. А ты? Украл лошадь да променял на часы.

Незнание различных форм национального языка, неумение перейти на ту форму, которую использует собеседник, создает речевой дискомфорт, затрудняет понимание говорящими друг друга. Так, Д. Лукин в статье «На каком языке они говорят?» пишет:

Вот например, услышанный разговор в одном из институтов:

« Преподаватели, студенты — все такие важные. Одна студентка (лица не разобрать: только пудра, помада и тушь) говорит подруге:

— Я чисто, на первую пару забила. Лажа все это! Он опять пургу гнал.

Подхожу и спрашиваю: нельзя ли по-русски? У девушки, к счастью, было хорошее настроение, и я не «отлетел» на сто метров, она меня не «отбрила», а «стрельнув птичку» у подруги, положила сигарету в сумку и ответила:

— А что, разве можно говорить нормально, живя в ненормальном обществе? С родителями я нормально говорю, а то они уроются и не фига не въедут.

Любые отклонения от нормы должны быть ситуативно и стилистически оправданы, отражать реально существующие в языке вариантные формы (разговорную или профессиональную речь, диалектные отклонения и т. п.), а не произвольное желание говорящего.

Основные понятия:

Нормы языка; национальный язык; диалекты и их разновидности, жаргон и просторечие.

Контрольные вопросы и задания

1.Какова связь языка с историей и культурой народа?

2.Что такое «культура речи» и каковы ее составляющие?

3.Говор и просторечия как отклонения от нормы. ( Примеры)

Источник

Форма языка сложившаяся как устойчивое территориальное образование

Основными формами существования языка выступают:

Литературный язык — важнейшая составляющая любого цивилизованного общества. Развитый литературный язык обычно возникает в обществе в период его культурного и эко­номического подъема, обычно в столице государства, и созда­ется силами выдающихся писателей, публицистов, обществен­ных деятелей, речь которых принимается обществом за обра­зец. Основоположником русского литературного языка является А. С. Пушкин.

Территориально ограниченные формы существования языка — это прежде всего территориальные диалекты. Территориальный диалект — это вариант национального языка, ис­пользуемый частью этнического коллектива. Основная сфера функционирования территориальных диалектов — обиходно-бытовое общение, на основе диалектов возникает народно­поэтическое творчество.

К территориально ограниченным формам существования языка относится также ареальный язык — национальный язык, используемый за пределами своей исконной территории (анг­лийский язык в США, Канаде, Австралии, Новой Зеландии; немецкий язык в Австрии и Швейцарии, французский язык в Канаде, Бельгии, языки метрополий в бывших колониях). Аре­альный язык, сохраняя основные черты языка-источника, при­обретает определенные региональные черты, затрагивающие все участки языковой системы (прежде всего — лексику).

Социальный жаргон — это совокупность сниженных, экс­прессивных (то есть отличающихся яркостью; выразительно­стью, необычностью) языковых единиц, характерных для уст­ной непринужденной речи определенной социальной группы.

К социально ограниченным формам существования языка относят также так называемые кастовые языки — то есть язы­ки, используемые в определенном обществе в качестве демон­страции принадлежности использующих их лиц к определен­ному привилегированному социальному слою, образованной или управленческой элите.

Еще одна разновидность социально ограниченной формы языка — так называемые культовые языки. Культовым назы­вается язык, используемый в религиозных целях. Во многих странах мира культовые языки не совпадают с используемыми основной массой населения. В России культовым языком явля­ется церковнославянский, в Армении — древнеармянский.

Источник

Формы существования языка

форма языка сложившаяся как устойчивое территориальное образование. Смотреть фото форма языка сложившаяся как устойчивое территориальное образование. Смотреть картинку форма языка сложившаяся как устойчивое территориальное образование. Картинка про форма языка сложившаяся как устойчивое территориальное образование. Фото форма языка сложившаяся как устойчивое территориальное образование форма языка сложившаяся как устойчивое территориальное образование. Смотреть фото форма языка сложившаяся как устойчивое территориальное образование. Смотреть картинку форма языка сложившаяся как устойчивое территориальное образование. Картинка про форма языка сложившаяся как устойчивое территориальное образование. Фото форма языка сложившаяся как устойчивое территориальное образование форма языка сложившаяся как устойчивое территориальное образование. Смотреть фото форма языка сложившаяся как устойчивое территориальное образование. Смотреть картинку форма языка сложившаяся как устойчивое территориальное образование. Картинка про форма языка сложившаяся как устойчивое территориальное образование. Фото форма языка сложившаяся как устойчивое территориальное образование форма языка сложившаяся как устойчивое территориальное образование. Смотреть фото форма языка сложившаяся как устойчивое территориальное образование. Смотреть картинку форма языка сложившаяся как устойчивое территориальное образование. Картинка про форма языка сложившаяся как устойчивое территориальное образование. Фото форма языка сложившаяся как устойчивое территориальное образование

форма языка сложившаяся как устойчивое территориальное образование. Смотреть фото форма языка сложившаяся как устойчивое территориальное образование. Смотреть картинку форма языка сложившаяся как устойчивое территориальное образование. Картинка про форма языка сложившаяся как устойчивое территориальное образование. Фото форма языка сложившаяся как устойчивое территориальное образование

форма языка сложившаяся как устойчивое территориальное образование. Смотреть фото форма языка сложившаяся как устойчивое территориальное образование. Смотреть картинку форма языка сложившаяся как устойчивое территориальное образование. Картинка про форма языка сложившаяся как устойчивое территориальное образование. Фото форма языка сложившаяся как устойчивое территориальное образование

Формы существования языка, их классификация и общая характеристика.

Русский язык, как и любой другой язык, представляет собой систему. Система — (от греческого systema — целое, составленное из частей; соединение) объединение элементов, находящихся в отношениях и связях, образующих целостность, единство.

Языкзнаковая система. Уже в давние времена исследователи рассматривали единицы той или иной системы как знаки, несущие информацию. Знаковостью обладает всё, что нас окружает: природа, человек, животное, машина.

Естественные знаки неотделимы от предметов, явлений, они их часть. Искусственные знаки, в отличие от естественных, условны. Они создаются для формирования, хранения и передачи информации, для представления и замещения предметов и явлений, понятий и суждений. Условные знаки служат средством общения и передачи информации, поэтому их называют еще коммуникативными или информативными.

Информативные знаки — это соединение определенного смысла и определенного способа его выражения. Смысл — означаемое, а способ выражения — означающее.

Языковые знаки — самые сложные. Они могут состоять из одной единицы (слово, фразеологизм) или их комбинации (предложение). Языковой знак указывает на какой-то предмет, качество, действие, событие, положение дел, когда об этом начинают говорить или писать. Языковой знак, как и любой другой знак, имеет форму (означающее) и содержание (означаемое). Самостоятельный языковой знак — слово. Морфема самостоятельно не функционирует в языке. Она проявляет себя только в слове, поэтому считается минимальным, несамостоятельным языковым знаком. Предложение, высказывание, текст — составные знаки разной степени сложности.

Язык по своей природе полифункционален.

Он служит средством общения, позволяет говорящему (индивиду) выражать свои мысли, а другому индивиду их воспринимать и, в свою очередь, как-то реагировать (принимать к сведению, соглашаться, возражать). В данном случае язык выполняет коммуникативную функцию.

Формы существования языка

Язык — сложное явление. Национальный язык как достояние народа существует в нескольких формах. К ним относятся: диалекты (территориальные), просторечие (речь неграмотных или недостаточно грамотных слоев городского населения), жаргоны (речь отдельных профессиональных, социальных групп с целью языкового обособления) и литературный язык.

Изучение диалектов представляет интерес:

— с исторической точки зрения: диалекты хранят архаические черты, литературным языком не отраженные;

— с точки зрения формирования литературного языка: на базе какого основного диалекта и затем общенародного языка складывался литературный язык, какие черты других диалектов заимствует, как влияет в дальнейшем литературный язык на диалекты и как диалекты влияют на литературный язык.

Просторечие — одна из форм национального русского языка, которая не имеет собственных признаков системной организации и характеризуется набором языковых форм, нарушающих нормы литературного языка. Такое нарушение нормы носители просторечия не осознают, они не улавливают, не понимают различия между нелитературными и литературными формами.

Просторечными считаются:

в фонетике: шофер, положить, приговор; ридикулит, колидор, резетка, друшлаг;

— в морфологии: мой мозоль, с повидлой, делов, на пляжу, шофера, без пальта, бежат, ляжъ, ложи;

— в лексике: подстамент вместо постамент, полу- клиника вместо поликлиника.

Жаргон — речь социальных и профессиональных групп людей, объединенных общностью занятий, интересов, социального положения и т.п. Для жаргона характерно наличие специфической лексики и фразеологии. В отличие от территориальных диалектов он не имеет свойственных только ему фонетических и грамматических особенностей. Существуют жаргоны музыкантов, актеров, студентов, спортсменов, охотников и др.

Высшей формой национального русского языка является литературный язык.

Он обслуживает различные сферы человеческой деятельности:

форма языка сложившаяся как устойчивое территориальное образование. Смотреть фото форма языка сложившаяся как устойчивое территориальное образование. Смотреть картинку форма языка сложившаяся как устойчивое территориальное образование. Картинка про форма языка сложившаяся как устойчивое территориальное образование. Фото форма языка сложившаяся как устойчивое территориальное образование

Литературный язык имеет две формы — устную и письменную. Их названия свидетельствуют о том, что первая — звучащая речь, а вторая — графически оформленная. Это их основное различие. Устная форма изначальна. Для появления письменной формы необходимо было создать графические знаки, которые бы передавали элементы звучащей речи. Для языков, не имеющих письменности, устная форма — единственная форма их существования.

Письменная речь обычно обращена к отсутствующему человеку. Пишущий не видит своего читателя, он может только мысленно представить его себе. На письменную речь не влияет реакция тех, кто ее читает. Напротив, устная речь предполагает наличие собеседника, слушателя. Говорящий и слушающий не только слышат, но и видят друг друга. Поэтому устная речь нередко зависит от того, как ее воспринимают. Реакция одобрения или неодобрения, реплики слушателей, их улыбки и смех — все это может повлиять на характер речи, изменить ее в зависимости от этой реакции, а то и прекратить.

Таким образом, письменная и устная формы литературного языка различаются по трем параметрам:

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *