формы приветствия в немецком языке
Приветствие по-немецки
Время чтения: 4 мин
Как сказать «Привет» на немецком языке? Казалось бы, что может быть проще обычного приветствия и короткого словечка ”hallo”, которое знает ну абсолютно каждый, кто изучает немецкий, но существуют множество вариантов и особенностей приветствия в немецком. Самые интересные мы разберём вместе в нашем видео, а также статье!
Хотя культура общения меняется в сторону смягчения строгих правил, немцы по-прежнему формально держатся и с представителями других стран, и друг с другом
Это становится очевидным, если рассмотреть варианты немецких приветствий, которые разнятся как по времени суток, когда они употребляются, так и по различным регионам, где они находятся в употреблении.
Утром следует использовать:
» Guten Morgen «, или просто » Morgen «, то есть «Доброе утро»,
Или универсальную фразу:
» Guten Tag «, то есть «Здравствуйте». » Guten Tag » также означает «Добрый день», поэтому и может использоваться в течение всего дня.
Существует еще одно приветствие:
«Grüß dich «, дословно «Я приветствую тебя». Эта фраза используется в основном молодежью.
Существуют различные региональные варианты немецких приветствий. Например, в Австрии и южной части Германии в качестве приветствия используется
» Grüß Gott «, дословно «приветствуй Бог». А еще распространено
» Servus! «, дословно «приветствую»
Если вы сомневаетесь, какую фразу употребить в той или иной ситуации, вы всегда можете сказать
«Hallo «, «привет».
Приветствие и прощание в немецком языке
Hallo и Tschüs или же Guten Tag и Auf Weidersehen — выучил и порядок! Зачем еще заморачиваться другими формами приветствия и прощания? Ну-ну… Их на самом деле намноооого больше в немецком языке. И если вы их не собираетесь использовать, то понимать собеседника вам все-таки придется.
Начнем с региональных форм. Учишь-учишь немецкий, а потом приезжаешь на юг Германии и в первой же булочной хлопаешь глазами при словах продавщицы.
«Grüß Cott!» — улыбаясь, произносит она. «Gott? А при чем здесь Бог,»- думаешь ты. А это, оказывается, форма приветствия такая. Дословно переводится как «поприветствуй Бога!» Кстати, северные немцы не знакомы с этой фразой, поэтому на них лучше не тренироваться. Они обычно отвечают на это: «я так далеко сегодня не собираюсь», или же «обязательно, если его встречу».
«Grüß dich» — это уже более понятная форма — «приветствую тебя» — тоже используется в основном южанами, но предыдущая намного чаще.
Servus! — служит как приветствием у некоторых немецких народов — швабов и коренных баварцев, так и прощанием у последних.
А те, кто живут в немецкой земле Хессен могут вас поприветствовать словом Gude!
Нашла в одном журнале вот такую карту, в которой показано в каких регионах Германии — какое приветствие. Обратите внимание, что даже обычный Guten Tag — менее свойственен отдельным регионам. Во оно как.
Hallo ( как и Tschüss) кстати — уместно употребить в любых ситуациях — и в администрации города и в обращении к пожилым людям, и даже к шефу.
А еще многие немцы любят сокращать привычные Guten Morgen, Guten Abend, Guten Tag — отбрасывая прилагательное. Все мамы по утрам в саду здороваются с друг другом произнося нараспев слово Morgen — моооооргээээн. Ну правильно, зачем лишнее слово проговаривать, если не знаешь — доброе у собеседника выдалось утро или как обычно — так себе…
А некоторые — наоборот — отбрасывают вторую часть у приведенных выше сочетаний и здороваются лишь прилагательным: Guten.
Есть еще приличная куча специальных немецких приветствий — использующихся среди моряков, среди лесников, среди рыбаков и далеко в горных районах.
А в полдень, когда все немцы дружно шагают на обед, вы услышите слово — Mahlzeit! — дословный перевод которого — «трапеза». Но и это слово тоже является приветствием!
Привычный привет по-немецки — Hallo — тоже часто трансформируется. То в уменьшительную форму: Hallöchen, то чуть ли не в песенку: Hallihallohallöle. Или же в целый стишок: Hallo, wie geht´s, wie steht´s? — Привет, как живёте-поживаете?
И еще некоторые приветственные фразы:
Hallo alle! — Всем привет!
Gruß euch, alle miteinander! — Приветствую всех!
Guten abend allerseits! — Всем добрый вечер!
Seien Sie gegrüßt! — Приветствуем Вас!
Sei tausendmal gegrüßt! — Тысячу приветов тебе!
Как передать привет по-немецки
Иногда нужно этот самый «привет» не просто произнести, а передать кому-либо. Вот так это делают немцы:
Grüß bitte Sofia von mir! — Передай от меня привет Софии!
Bestell ihm viele Grüße von mir! — Передай ему от меня привет!
Ich soll dich herzlich von Erik grüßen. — Передаю тебе сердечные приветы от Клауса!
Er lässt dich herzlich grüßen. — Он передаёт тебе привет!
Übermitteln Sie allen Mitarbeitern meine herzlichen Grüße! — Передайте всем сотрудникам мои сердечные приветы.
Формы прощания в немецком языке
А вот другим немцам — швабам — больше понравилось французское adieu и они откинув пару букв, стали прощаться коротеньким словом ade! — и продолжают это делать — в частности и в том городе, где я сейчас живу!
А еще немцы прощаются так:
Bis morgen! — До завтра!
Mach´s gut! — Будь здоров!
Schönen Feierabend! — Приятно провести время после работы!
Schönes Wochenende! — Приятных выходных!
Man sieht sich. — Еще увидимся!
Auf Wiedersehen! — До свидания!
И фразу «до скорого» очень любят немцы, причем в разных вариациях:
Bis gleich! Bis bald! Bis dann! Bis später!
И, напоследок, напомню ВАМ, что здороваясь с немцами — обязательно протягивайте руку и сильно потряхивайте — будь то мужчина, или женщина. А при прощании — если уж из предложенных вариантов выбрали Tschüs — произносите его нараспев. Потому что это, наверное, самое музыкальное немецкое словечко и немцы не произносят его, а распевают. Поэтому желаю всего вам хорошего и Ttttttssssssssccccchhhhhhüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüssssssssssssssssssss.
Вводный курс немецкого языка/2. Приветствие и прощание
Данный урок рассчитан не только на тех, кто уже имеет кое-какие навыки чтения по-немецки, но и для тех, кто даже не имеет представления о письменности немцев. Тема «Приветствие и прощание» — основная, с неё всегда следует начинать изучение языка. Приветствие — это первое, что немцы (и не только они) говорят друг другу при встрече. Это ключ разговора, без которого конструктивного общения не получится. Прощание — это заключительное слово, после которого разговор считается оконченным и без которого разговор закончен быть не может. Поэтому вам следует несколько раз повторить этот урок и выполнить задания в конце урока как минимум два раза. Теперь можно приступить к занятию.
В немецком языке существует несколько способов приветствия. Как и в русском языке, в немецком также есть обозначения для четырёх времён суток: утро, день, вечер, ночь. Мы говорим: «Доброе утро», «Добрый день», «Добрый вечер», «Доброй ночи». Заметьте, что приветствием являются только три первые фразы, последняя воспринимается как прощание или пожелание. Тем не менее нам она тоже пригодится. В немецком языке эти четыре формы имеют вид:
Выражение „Guten Morgen“ следует читать примерно как «гу́тн мо́ргн». Чтобы лучше уяснить произношение, прослушайте аудиозапись Guten Morgen и повторите её несколько раз. Заметьте, что диктор почти не произносит букву r в слове Morgen, а o произносится длиннее, чем остальные. Кроме того конечное en в последних слогах обоих слов сокращается до n, то есть e едва различима. По правилам международной фонетической транскрипции, которую мы рассмотрим в следующих уроках, произнесение этой фразы интерпретируется так: [ˈɡuːtn̩ ˈmɔʁɡŋ̍]. Такое произношение характерно для немцев: они как бы проглатывают звук [r] (в транскрипции [ʁ]) и почти не произносят букву e в последнем слоге. Данная фраза используется в ранние утренние часы или до полудня.
После полудня обычно говорят „Guten Tag“. Эту фразу следует примерно читать как «гу́тн та́к». Прослушайте аудиозапись Guten Tag несколько раз и повторяйте её до тех пор, пока ваше произношение не будет похоже на произношение диктора. В транскрипции эта фраза будет иметь вид [ˌɡutn̩ ˈtaːk]. Здесь следует обратить внимание на то, что буква g в слове Tag как будто оглушается и произносится как [k]. Подобное явление можно встретить, например, и в русском языке: слова «порог» и «порок» произносятся одинаково, несмотря на то, что пишутся они по-разному. Виной всему оглушение конечного g.
В вечернее время немцы приветствуют друг друга при помощи фразы „Guten Abend“. Эту фразу следует произносить как «гу́тэн а́бэнт». Прослушайте аудиозапись Guten Abend несколько раз и попробуйте произнести её так же. Если не получается, не расстраивайтесь. С разбега, как я уже сказал, немецкий язык не одолеть. Как и игра на инструменте, язык требует усилий, зато после того, как курс будет пройден, вы без труда будете произносить эти выражения, доведя свой навык до автоматизма. Хочу обратить ваше внимание на то, что в этом выражении также присутствует эффект оглушения d в слове Abend. Транскрипция: [ˌɡuː.tən ˈaː.bənt].
Наконец, выражение „Gute Nacht“, которое обычно не является приветствием, может играть роль пожелания, например, когда ложитесь спать. Для этих целей могут использоваться и другие устоявшиеся выражения. Произносить эту фразу следует примерно как «гу́тэ на́хт» или по транскрипции: [ˌɡutə ˈnaχt]. Прослушайте запись Gute Nacht несколько раз и так же повторяйте её до тех пор, пока у вас не получится произнести её как у диктора. Обратите внимание, что в отличие от других выражений слово gute не оканчивается на n. Это связано с тем, что существительное Nacht «ночь» является существительным женского рода, а слова Morgen «утро», Tag «день» и Abend «вечер» — мужского. Точно также в русском языке в словосочетании «доброго дня» присутствует окончание -ого, но в словосочетании «доброй ночи» уже стоит окончание -ой. Род существительного в немецком языке имеет очень большое значение. Об этом подробно написано в §§ 9 и 20 грамматического справочника.
Помимо вышеупомянутых четырёх форм немцы, австрийцы и швейцарцы используют ещё несколько неформальных способов приветствия, среди которых много диалектных. Например, в Баварии вместо официального „Guten Tag“ нередко можно услышать выражение „Grüß Gott“, в Кёльне и его пригородах распространены приветствия „Tach zesamme“ и „Joden Daach“, в Швейцарии можно услышать „Grüezi“, а на севере Германии нередко употребляют короткое „Moin“. Все эти формы являются диалектными. Их очень много, и запомнить все не представляется возможным. Как правило, в общении с иностранцами носители немецкого языка редко употребляют свои диалектизмы, если, конечно, не хотят ввести в заблуждение. Такая привычка у некоторых жителей Берлина или Баварии имеется. Следует быть осторожными при выборе диалектизмов, так как в разных частях даже одного региона форма приветствия может меняться.
Помимо диалектных приветствий в Германии при неформальном общении, в быту или в других случаях, где этикет не требуется, особенно среди молодёжи, распространены формы „Hallo“ и „Hi“. Первая форма уже давно онемечена и не считается заимствованием, поэтому немцы используют её очень часто, когда хотят сказать непринуждённое «Привет!». Воспроизведите аудиозапись Hallo, чтобы понять, как лучше её произносить. Второе слово, которое является прямым заимствованием из английского языка и вошло в речь немецкоязычных под влиянием англоязычного масс-медиа, распространено среди тинейджеров, школьников и реже студентов. В речи взрослых жителей Германии это слово практически не употребляется.
Очень важно во время приветствия не забыть назвать имя того, с кем вы хотите начать разговор. В России при формальном приветствии чаще всего указывают имя и отчество: «Здравствуйте, Анатолий Павлович!», «Добрый день, Анна Сергеевна!». В Германии чаще можно услышать фамилию при формальном общении или только имя (отчества у немцев нет) при неформальном: „Guten Tag, Herr Müller!“, „Hallo, Christina!“. Уже после того, как вы поприветствовали человека и указали адресата своего приветствия, следует переходить к сути разговора. См. упражнение.
Для того, чтобы правильно попрощаться по-немецки, достаточно знать несколько простых выражений. В формальном общении заключительной фразой может служить страшное выражение „Auf Wiedersehen“, которое следует читать как «ауф ви́дазеен» ([aʊ̯f ˈviːdɐˌzeːən]). Чтобы лучше его усвоить, прослушайте аудиозапись Auf Wiedersehen и повторите её несколько раз. Эта фраза является аналогом русского «До свидания!» и может использоваться практически в любой ситуации. В Баварии и Австрии это выражение имеет формы „Pfia God“, „Pfiade“, „Pfiad Eana“, „Servus“, в Швейцарии чаще употребляют „Uff Wiedrluage“.
Ещё одной распространённой формой прощания является словечко „Tschüss“ (в старых учебных пособиях вы можете найти устаревшее написание „Tschüß“). Это слово следует произносить как «чюс», в транскрипции: [tʃyːs]. В русском языке оно имеет аналог «Пока!» и является неформальным, то есть для прощания с деловыми патрнёрами или с вышестоящим начальством оно никак не подойдёт. Похожими словами, означающими «До скорого!», являются „bis bald“ («бис бальт»), „bis dann“ («бис дан») или „bis später“ («бис шпэта»). Их употребление также ограничено неформальной беседой, скажем, друзей или близких коллег.
Вопросы и задания [ править ]
1. Выпишите приведённые ниже слова и выражения на листок бумаги и постарайтесь запомнить их перевод. Проверьте себя, написав рядом их русские соответствия. Повторите данное задание несколько раз до тех пор, пока оно не будет сделано без ошибок. Прочитайте эти слова и постарайтесь запомнить их примерное произношение.
Немецкие слова и выражения
2. Прочитайте короткий диалог между мужчиной и женщиной: Германом Мюллером (M) и Хеленой Фишер (F). Найдите соответствия между немецкими фразами и их переводом. Выучите диалог и попытайтесь повторить его самостоятельно или с кем-нибудь в паре. Следите за произношением формул приветствия и прощания.
M: Guten Tag! Ich bin Hermann Müller, Ihr neuer Nachbar. F: Guten Tag. Ich heiße Helena. Helena Fischer. Freut mich, Sie kennen zu lernen. M: Danke. Ich hoffe, wir werden Freunde. F: Ja, ich auch. Kommen Sie aus Österreich? M: Nein. Ich komme aus München. F: Klar. Ich soll jetzt gehen. Wollen wir uns heute treffen? Um sechs? M: Ja, gut. Um sechs. F: Schön. Bis bald! M: Tschüss!
М: Добрый день! Я Герман Мюллер, ваш новый сосед. Ф: Здравствуйте. Меня зовут Хелена. Хелена Фишер. Приятно с вами познакомиться. М: Спасибо. Надеюсь, мы станем друзьями. Ф: Да, я тоже. Вы из Австрии? М: Нет, я приехал из Мюнхена. Ф: Ясно. Мне сейчас нужно идти. Давайте встретимся сегодня. В шесть. М: Да, хорошо. В шесть. Ф: Прекрасно. До скорого! М: Пока!
3. Опираясь на текст выше, напишите в тетради краткий диалог, употребляя неформальные формы приветствия и прощания. Используйте в тексте готовые выражения, приведённые ниже. Запомните их. Правильность выполнения задания проверяет преподаватель.
4. Установите соответствия между высказываниями на аудиозаписи и их переводом. Правильность выполнения задания проверьте самостоятельно, используя ключ к вопросам и заданиям.
Русские слова и выражения
5. Проверьте, как хорошо вы усвоили урок. Попробуйте кратко изложить суть урока, описав какие формы приветствия и прощания существуют в немецком языке. Желательно также указать те формулы приветствия, которые являются диалектными. Если выполнение заданий вызывает у вас трудности, пройдите урок ещё раз, чтобы закрепить материал. В идеале данный урок должен быть усвоен полностью. Для более углублённого изучения темы рекомендуется найти другие формулы приветствия и прощания и составить на их основе таблицу.
Урок 7. Знакомство. Здороваемся и прощаемся на немецком
Автор: София СтальскаяВысшее лингвистическое образование. Опыт работы 5 лет. |
Познакомившись с основами немецкой грамматики, рассмотрим базовый набор фраз, которые пригодятся в различных ситуациях общения.
После изучения данного урока вы узнаете, как здороваться и прощаться на немецком.
Приветствие
Как и в любом другом языке, в немецком есть несколько способов поприветствовать собеседника. Вы можете пожелать доброго утра или просто поздороваться, а можете сказать простое «привет». Главное — помнить, кто ваш собеседник, и в каких отношениях вы состоите.
Если вы здороваетесь с малознакомым человеком или с людьми, с которыми вас связывают деловые отношения, то вы можете употребить следующие фразы:
Guten Morgen [´гу:тэн ´моргэн] – Доброе утро. Эту фразу вы можете сказать, как правило, до полудня.
Guten Tag [´гу:тэн та:к] – Добрый день. Данная фраза употребляется после полудня до 6 часов вечера.
Guten Abend [´гу:тэн ´а:бент] – Добрый вечер. Это приветствие используется после 6 вечера.
Также в немецком существует нейтральное приветствие Hallo [ха´ло], которое означает «Привет» и может употребляться в любой ситуации. Аналога русскому слову «здравствуйте» в немецком языке нет.
При встрече помимо приветствия, вы также можете употребить ряд полезных фраз или вопросов.
«Wie geht es Ihnen?» [ви гейт эс ´инэн] — Как дела (у вас)? — не забывайте, что данный вопрос является формальным.
Ответом на данный вопрос послужит фраза: «Gut, danke.» [гу:т ´данкэ] – Все хорошо, спасибо.
Или фраза «Es geht mir sehr gut.» [эс гейт миа зэа гут] — У меня все хорошо.
Или: «Ziemlich gut.» [´цимлихь гу:т] — Достаточно хорошо.
Также вы можете употребить фразу «Sehr erfreut.» [зэа эр´фройт] — Рад встрече.
Чтобы проявить вежливость и задать ответный вопрос, используйте фразу «Und Ihnen?» [унт ´инэн] – А у вас?
Помните, что все эти фразы очень формальны и используются в ситуациях делового общения.
При неформальной ситуации общения используйте аналоги приведенных фраз, а именно:
«Wie geht es dir?» [ви гейт эс диа] – Как дела (у тебя)?
Данная фраза в разговорном немецком очень часто сокращается до «Wie geht’s?» [ви гейтс] – Как дела?
Ответом на данный вопрос может быть фраза: «Es geht mir gut.» [Эс гейт миа гу:т] – У меня все хорошо.
«Super!» [´зу:пэа] – Отлично!
«Nicht schlecht.» [нихьт шлехьт] – Неплохо.
В ответ принято задавать вопрос: «Und dir?» – [унт диа] — А у тебя?
Что касается произношения, помните, что звонкие g, b, d в немецком языке произносятся глухо, так что в слове «guten» первый звук будет очень близок к русскому звуку «к».
Интересно отметить, что в некоторых частях Германии существуют свои особенности приветствий. Например, приветствие «Moin Moin!» [мойн мойн] или просто «Moin!» распространено в Северной Германии,
а фраза «Grüß Gott» [грюс гот] — в Южной.
Если же вам нужно пожелать человеку доброй ночи, вам помогут фразы «Schlaf gut» [шлаф гут] — Спи хорошо,
или же «Gute nacht» [´гутэ нахт] — Доброй ночи.
Прощание
Для завершения разговора и прощания в немецком языке используются следующие фразы:
«Auf Wiedersehen!» [ауф ´видэа´зэен] — До свидания! Сокращенная форма Wiedersehen используется при неофициальном общении.
«Auf Wiederhören!» [ауф ´видэа´хёрэн] — До свидания! — Данная фраза используется, если вы разговариваете по телефону.
Интересно отметить, что в произношении в этих обеих фразах звуки [ф] и [в] практически сливаются в один, поэтому [в] ослабевает и произносится близко к звуку [ф]. Гласные звуки [и] и [е] являются долгими, не забывайте об этом.
«Tschüss!» [чюс] — Пока! — Неформальная фраза прощания.
Если вы хотите звучать более непринужденно, вам помогу фразы «Bis morgen!» [бис ´моргэн] — До завтра!
«Bis bald!» [бис бальт] — Пока! До скорой встречи!
«Bis dann!» [бис дан] — До скорого!
Распространённая форма прощания среди подростков и молодежи — это фраза «Tschau/ciao!» — Чао!
В некоторых частях Германии используется прощание Adieu! [адьё] — Пока! Данная фраза была заимствована из французского, в котором имеет значение «Иди с богом».
Как вас зовут?
Чтобы представиться, вам потребуются такие фразы как:
Ich heiße…. [ихь ´хайсэ] — Меня зовут…
Чтобы назвать только фамилию, вам помогут фразы:
Mein Vorname … [майн ´фоана:мэ]
Mein Familienname … [майн фа´милиеннамэ]
Если вас интересует имя собеседника, вы можете задать следующие вопросы:
Wie heißen Sie? [ви: ´хайсэн зи] — при обращении к человеку на «вы».
Wie heißt du? [ви: хайст ду] — при обращенении к человеку на «ты».
Wie heißt ihr? [ви: хайст иа] — при обращении к группе лиц на «ты».
Если вам уже задали данный вопрос, а вы хотите проявить ответный интерес, то можете использовать краткое:
Und Sie? [Унт зи] — А вас?
Und du? [Унт ду] — А тебя?
Будьте готовы к тому, что в Германии к вам будут вежливо обращаться Herr/Frau (Господин/Госпожа). Чаще всего вы встретите данное обращение в гостинице или аэропорту/вокале. Например:
Sind Sie Frau Weiß? [зинт зи фрау вайс] — Вы госпожа Вайс?
Ответить можно двумя способами:
Откуда вы?
Чтобы сказать, откуда вы родом, используйте следующий шаблон:
Ich bin aus Russland. [ихь бин аус ´руслант]. Ich komme aus Russland [ихь комэ аус руслант]. — Я из России. Вместо страны вы можете назвать город или любой другой населенный пункт. Чтобы указать место, где вы сейчас живете, используйте глагол wohnen. Не забудьте о спряжении этого глагола по лицам!
Ich wohne in Moskau [ихь вонэ ин ´москау] — Я живу в Москве.
Если вы хотите спросить, откуда родом ваш собеседник или где он живет, используйте эти вопросы:
Woher kommen Sie? [во´хэа комэн зи] — Откуда вы родом?
Интересно отметить, что в вопросительном слове «woher» частичку «her» можно перенести в конец вопроса, так что получится:
Wo kommst du her? [во комст ду хэа] — Откуда ты родом?
Также можно использовать данные фразы:
Sind Sie aus Marokko? [зинт зи аус ма´роко] — Вы из Марокко?
Kommen Sie aus Italien? [´комэн зи аус ит´алиен] — Вы родом из Италии?
Aus welchem Land kommen Sie? [аус вельхем лант комэн зи] — Из какой страны вы родом?
Еще один вопрос, относящийся к этой теме — «Wo sind Sie geboren?» [во зинт зи ге´борэн]
«Wo bist du geboren?» [во бист ду ге´борэн] — Где Вы родились?/Где ты родился?
Ответом послужит фраза «Ich bin in ……. geboren» [ихь бин ин ….. ге´борэн]. На место пропуска поставьте нужный населенный пункт, например город.
Какой у Вас телефонный номер?
Если вы хотите узнать телефонный номер, то используйте вопрос «Wie ist Ihre Telefonnummer?» [ви: ист ´ирэ теле´фоннумэа], когда обращаетесь к человеку на «вы».
И «Wie ist deine Telefonnummer?» [ви: ист ´дайнэ теле´фоннумэа] — если общаетесь на «ты».
Для ответа вам понадобится фраза «Meine Telefonnumer ist …» [майнэ телефоннумэа ист…] и, разумеется, цифры.


Автор: София Стальская