ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π½Π° английском

Β«ΠŸΡ€ΠΎ любовь»: соврСмСнныС Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½Ρ‹Π΅ выраТСния ΠΎ любви, нСлюбви, встрСчах ΠΈ расставаниях

ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π½Π° английском

All you need is love! Π£Π²Ρ‹, Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ английского языка ΠΌΡ‹ часто ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π²Π°ΠΆΠ½Π΅ΠΉΡˆΡƒΡŽ ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΡƒΡŽ нашСй ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ β€” Тизнь Π»ΠΈΡ‡Π½ΡƒΡŽ. Π‘ΠΏΠΎΡ€Ρƒ Π½Π΅Ρ‚ β€” ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠΌ ΠΈΠ· нас английский Π½ΡƒΠΆΠ΅Π½ для Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹, Π½ΠΎ нСльзя Π·Π°Π±Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈ ΠΎ чувствах!

Как ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎ-английски Β«Π― тСбя люблю», Π½Π°Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ΅, Π·Π½Π°ΡŽΡ‚ всС: I love you. БСгодня ΠΌΡ‹ ΠΈΠ·ΡƒΡ‡ΠΈΠΌ Π΅Ρ‰Π΅ нСсколько ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ распространСнных слов ΠΈ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΎ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡΡ… ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹. Π­Ρ‚ΠΎ выраТСния ΠΈΠ· Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ, Ρ‚Π°ΠΊ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ говорят ΠΏΠ°Ρ€Π½ΠΈ ΠΈ Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠΈ, ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹: ΠΎ своих встрСчах, расставаниях, любви ΠΈ нСлюбви.

Single β€” одинокая, ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ΠΎΠΊΠΈΠΉ

Β«ΠžΠ΄ΠΈΠ½ΠΎΡ‡ΠΊΠ°Β», Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΠΊΠ° Π΅Ρ‰Π΅ Π½ΠΈ с ΠΊΠ΅ΠΌ Π½Π΅ встрСчаСтся, Π½Π΅ ΠΆΠ΅Π½Π°Ρ‚ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ Π·Π°ΠΌΡƒΠΆΠ΅ΠΌ.

All the single ladies β€” now put your hands up! β€” ВсС ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ΠΎΠΊΠΈΠ΅ Π΄Π°ΠΌΡ‹ β€” ΠΏΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌΠΈΡ‚Π΅ Ρ€ΡƒΠΊΠΈ! (ΠΈΠ· пСсни BeyoncΓ©)

To be taken β€” ΡΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡΡ…, Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ нСсвободным

Π Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π½Π΅ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ΠΎΠΊ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ ΡƒΠΆΠ΅ Π·Π°Π±Ρ€Π°Π»ΠΈ, Π²Ρ‹Π±Ρ€Π°Π»ΠΈ (основныС значСния Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° to take β€” Β«Π·Π°Π±ΠΈΡ€Π°Ρ‚ΡŒΒ», Β«Π²Ρ‹Π±ΠΈΡ€Π°Ρ‚ΡŒΒ»).

Sorry, but she is already taken… β€” Π‘ΠΎΡ‡ΡƒΠ²ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽ, Π½ΠΎ ΠΎΠ½Π° ΡƒΠΆΠ΅ нСсвободна…

To hit it off, to hit off (with smb.) β€” ΠΏΠΎΠ½Ρ€Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ с ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ³ΠΎ взгляда

Π“Π»Π°Π³ΠΎΠ» to hit (hit, hit) Π² частности ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Β«ΠΏΠΎΠΏΠ°Π΄Π°Ρ‚ΡŒ Π² Ρ†Π΅Π»ΡŒΒ». ЦСль достигнута β€” Π΄Π²ΠΎΠ΅ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ, «совпали» ΠΊΠ°ΠΊ Π΄Π²Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½ΠΊΠΈ Ρ†Π΅Π»ΠΎΠ³ΠΎ. Π•Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ выраТСния to hit it off β€” Β«Π²Π»ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π² Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡƒ, компанию».

Mary and Tom met at a party last week and hit it off. β€” НСдСлю Π½Π°Π·Π°Π΄ ΠœΡΡ€ΠΈ ΠΈ Π’ΠΎΠΌ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π½Π° Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€ΠΈΠ½ΠΊΠ΅ ΠΈ Β«Π·Π°ΠΏΠ°Π»ΠΈΒ» Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°.

Puppy love β€” пСрвая юношСская любовь

ΠŸΠ΅Ρ€Π²Π°Ρ любовь Ρ‚Ρ€ΠΎΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°, часто Π½Π΅ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½Π°:

It’s only puppy love. β€” Π­Ρ‚ΠΎ просто пСрвая Π»ΡŽΠ±ΠΎΠ²ΡŒβ€¦

ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π½Π° английском

To fall (in love) head over heels β€” Π²Π»ΡŽΠ±ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π±Π΅Π· памяти

Π’Π»ΡŽΠ±ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΏΠΎ ΡƒΡˆΠΈ, ΠΏΠΎΠ»ΡŽΠ±ΠΈΡ‚ΡŒ Π΄ΠΎ бСзумия, ΠΏΠΎΡ‚Π΅Ρ€ΡΡ‚ΡŒ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρƒ. Π‘ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ: Β«ΡƒΠΏΠ°ΡΡ‚ΡŒ (Π² любовь) Π²Π½ΠΈΠ· Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΉΒ», Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΡΡ‚Ρ€Π΅ΠΌΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΈ бСзрассудно.

We fell head over heels for each other. β€” ΠœΡ‹ влюбились Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π° ΠΏΠΎ ΡƒΡˆΠΈ.

To date, to go out β€” Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒΡΡ

Π Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ Π½Π΅ ΠΎΠ± ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Ρ… свиданиях, Π° ΠΎ Π΄Π»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡΡ….

People think we are dating. β€” Π›ΡŽΠ΄ΠΈ Π΄ΡƒΠΌΠ°ΡŽΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΡ‹ встрСчаСмся.

НС ΠΏΡƒΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ с Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ We are seeing each other β€” Ρ‚Π°ΠΊ говорят ΠΎ встрСчах Π΄Ρ€ΡƒΠ·Π΅ΠΉ (Π±Π΅Π· романтичСского подтСкста).

To be in a long-term committed relationship β€” Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π² Π΄Π»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡΡ…

Π“Π»Π°Π³ΠΎΠ» to commit пСрСводится ΠΊΠ°ΠΊ Β«ΠΏΠΎΡΠ²ΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ сСбя ΠΊΠΎΠΌΡƒ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ, ΡΠ²ΡΠ·Π°Ρ‚ΡŒ сСбя ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°ΠΌΠΈΒ».

Π’Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ committed relationship ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ пСрСвСсти ΠΊΠ°ΠΊ Β«ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ с ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½Ρ‹ΠΌΠΈ намСрСниями», Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅, Π·Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ слСдуСт свадьба, wedding.

To hook up β€” завСсти ΠΈΠ½Ρ‚Ρ€ΠΈΠΆΠΊΡƒ, Π²ΡΡ‚ΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ Π² связь

Напротив, это Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ лСгкомыслСнныС ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ. ОсновноС Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° to hook up β€” Β«ΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ, ΡΡ†Π΅ΠΏΠΈΡ‚ΡŒΡΡΒ».

We hooked up last night. β€” ΠŸΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎΠΉ Π½ΠΎΡ‡ΡŒΡŽ ΠΌΡ‹ пСрСспали.

ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π½Π° английском

To be in an open relationship β€” ΡΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π² «свободных ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡΡ…Β»

Π₯ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ это ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠ»ΠΎΡ…ΠΎ? ВсС ΠΌΡ‹ взрослыС люди ΠΈ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ Π²Ρ‹Π±ΠΈΡ€Π°Π΅Ρ‚ для сСбя.

To be on a break, to be on the rocks β€” Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π½Π° Π³Ρ€Π°Π½ΠΈ Ρ€Π°Π·Ρ€Ρ‹Π²Π°

Π’Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Β«Π±Π΅Π΄ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΈΡΠΏΡ‹Ρ‚Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ трудности».

My relationship with my husband is on the rocks. β€” Мои ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ с ΠΌΡƒΠΆΠ΅ΠΌ находятся Π½Π° Π³Ρ€Π°Π½ΠΈ Ρ€Π°Π·Ρ€Ρ‹Π²Π°.

А ΠΏΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Ρ€Π°ΡΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΡ‚ΡŒΡΡ романтичСскиС ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ? ΠŸΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹ рассмотрим ΠΏΠΎΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΎΠ±Π½Π΅Π΅:

To cheat on smb. β€” ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΡΡ‚ΡŒ, ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ

He cheated on me. β€” Он ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ» ΠΌΠ½Π΅.

А ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚, Π½Π΅ сошлись Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π°ΠΌΠΈ.

To be unsuited to each other β€” Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ, Π½Π΅ ΡΠΎΠΉΡ‚ΠΈΡΡŒ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π°ΠΌΠΈ

We are unsuited to each other. β€” ΠœΡ‹ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ.

И Π·Π° этим ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ довольно ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ событиС:

To break up β€” Ρ€Π°ΡΡΡ‚Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ

We broke up. β€” ΠœΡ‹ Ρ€Π°ΡΡΡ‚Π°Π»ΠΈΡΡŒ.

To dump smb. β€” Β«Π±Ρ€ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒΒ» ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ

She dumped me. She ended it. β€” Она мСня бросила. ΠœΡ‹ Ρ€Π°ΡΡΡ‚Π°Π»ΠΈΡΡŒ.

А ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚, всС Π΅Ρ‰Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚?

To pop the question β€” Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅

Π“Π»Π°Π³ΠΎΠ» to pop ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΈΠΉ спСктр Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½Π°Ρ‡Π΅ связанных с Π½Π΅ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, ΡΡŽΡ€ΠΏΡ€ΠΈΠ·ΠΎΠΌ (ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ· Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ β€” Ρ…Π»ΠΎΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠ±ΠΊΠΎΠΉ шампанского). Π’Π΅Π΄ΡŒ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΠΎ Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΈ, Π΄Π΅Π»Π°ΡŽΡ‚ Π½Π΅ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½Π½ΠΎ, задавая вопрос: Will you marry me? (Β«Π’Ρ‹ Π²Ρ‹ΠΉΠ΄Π΅ΡˆΡŒ Π·Π° мСня»?)

I really love my girlfriend and I am going to pop the question. β€” Π― искрСннС влюблСн Π² свою Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΡƒ ΠΈ ΡΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°ΡŽΡΡŒ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ Π΅ΠΉ Ρ€ΡƒΠΊΡƒ ΠΈ сСрдцС.

ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π½Π° английском

И наступаСт врСмя wedding bells, свадСбных ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ²:

To tie the knot β€” Π²ΡΡ‚ΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ Π² Π±Ρ€Π°ΠΊ

Π’Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ to tie the knot ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ Β«Π·Π°Ρ‚ΡΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ ΡƒΠ·Π΅Π»Β». Π˜Ρ€ΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎ, хотя достаточно пСссимистично.

Last week my friend and his girlfriend tied a knot. β€” На ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎΠΉ Π½Π΅Π΄Π΅Π»Π΅ ΠΌΠΎΠΉ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠ° Β«ΠΎΠΊΠΎΠ»ΡŒΡ†Π΅Π²Π°Π»ΠΈΡΡŒΒ».

To settle down β€” ΠΎΡΡ‚Π΅ΠΏΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ

Β«Π–Π΅Π½ΠΈΡˆΡŒΡΡ β€” ΠΎΡΡ‚Π΅ΠΏΠ΅Π½ΠΈΡˆΡŒΡΡΒ», Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ старинная русская пословица. To settle down Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ ΠΆΠΈΡ‚ΡŒ Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ, спокойной сСмСйной Тизнью, которая, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, наступаСт послС ΡΠ²Π°Π΄ΡŒΠ±Ρ‹. И ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ часто ΡΠΏΡ€Π°ΡˆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ своих взрослых Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ:

When are you going to settle down? β€” Когда ΡƒΠΆΠ΅ Ρ‚Ρ‹ ΠΎΡΡ‚Π΅ΠΏΠ΅Π½ΠΈΡˆΡŒΡΡ?

Π˜Π·ΡƒΡ‡Π°ΠΉΡ‚Π΅ язык с любовью ΠΈ успСх Π²Π°ΠΌ Π³Π°Ρ€Π°Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½!

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ

Π“ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠΌ ΠΎ любви словами Π³Π΅Ρ€ΠΎΠ΅Π² сСриала Β«Π”Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡΒ»

Π’ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠ΅ рассмотрСли английскиС слова ΠΈ выраТСния Π½Π° Ρ‚Π΅ΠΌΡƒ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΈΠ· сСриала Β«Π”Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡΒ».

ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π½Π° английском

Π’ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠ΅ Π²Ρ‹ Π½Π°ΠΉΠ΄Π΅Ρ‚Π΅ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π±ΠΎΡ€ΠΊΡƒ лСксики Π½Π° Ρ‚Π΅ΠΌΡƒ любви ΠΈ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, Π½ΠΎ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΈΠ· Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ² ΠΏΠΎΠ»ΡŽΠ±ΠΈΠ²ΡˆΠΈΡ…ΡΡ пСрсонаТСй амСриканского сСриала F.R.I.E.N.D.S. (Β«Π”Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡΒ»).

Π‘ΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅

РэйчСл Π“Ρ€ΠΈΠ½ появляСтся Π² ΠΏΠΈΠ»ΠΎΡ‚Π½ΠΎΠΉ сСрии Π² свадСбном ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΡŒΠ΅: сбСТавшая нСвСста, которая Π½Π΅ Π·Π°Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π»Π° ΡΠ²ΡΠ·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ свою ΡΡƒΠ΄ΡŒΠ±Ρƒ с Π½Π΅Π»ΡŽΠ±ΠΈΠΌΡ‹ΠΌ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠΎΠΌ. Π’ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ Π΅ΠΉ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°Π΅Ρ‚ давняя ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΡƒΠ³Π° Моника ΠΈ Π΅Π΅ Π±Ρ€Π°Ρ‚ Росс. Π’ Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³Π΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡ ΠΎΠ±ΡΡƒΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‚ Π½Π΅ΡΠΎΡΡ‚ΠΎΡΠ²ΡˆΠΈΠΉΡΡ ΠΌΠ΅Π΄ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ мСсяц (a honeymoon) РэйчСл.

Ross: So Rachel, what’re you, uh. what’re you up to tonight?Росс: Π˜Ρ‚Π°ΠΊ, РэйчСл, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹, э-э. Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ‚Ρ‹ занимаСшься сСгодня Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€ΠΎΠΌ?
Rachel: Well, I was kinda supposed to be headed for Aruba on my honeymoon, so nothing!РэйчСл: Ну, я Π²Ρ€ΠΎΠ΄Π΅ ΠΊΠ°ΠΊ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° Π±Ρ‹Π»Π° ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π½Π° Арубу Π² свой ΠΌΠ΅Π΄ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ мСсяц, Ρ‚Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ!
Ross: Right, you’re not even getting your honeymoon, God.Росс: Π’Π΅Ρ€Π½ΠΎ, Ρƒ тСбя Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΌΠ΅Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ мСсяца, Π‘ΠΎΠΆΠ΅.

Рассмотрим словосочСтаниС a bachelor pad (холостяцкая Π±Π΅Ρ€Π»ΠΎΠ³Π°) Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π΅ сцСны, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Моника ΠΈ РэйчСл проспорили свою ΠΏΡ€ΠΎΡΡ‚ΠΎΡ€Π½ΡƒΡŽ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Ρƒ Π½Π° ΠœΠ°Π½Ρ…ΡΡ‚Ρ‚Π΅Π½Π΅ Π§Π΅Π½Π΄Π»Π΅Ρ€Ρƒ ΠΈ Π”ΠΆΠΎΡƒΠΈ ΠΈ отчаянно ΠΏΡ‹Ρ‚Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΡ‚ΡŒ Π΅Π΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚Π½ΠΎ.

Joey: You have Knicks tickets?Π”ΠΆΠΎΡƒΠΈ: Π£ тСбя Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π±ΠΈΠ»Π΅Ρ‚Ρ‹ Π½Π° «Никс»?
Rachel: Yeah, my mom got my dad’s season tickets in the divorce, so she just gave them to me.РэйчСл: Π”Π°, ΠΏΡ€ΠΈ Ρ€Π°Π·Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ ΠΌΠ°ΠΌΠ΅ Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΠΈΡΡŒ сСзонныС Π±ΠΈΠ»Π΅Ρ‚Ρ‹ ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΠΎΡ‚Ρ†Π°, поэтому ΠΎΠ½Π° просто ΠΎΡ‚Π΄Π°Π»Π° ΠΈΡ… ΠΌΠ½Π΅.
Monica: Yeah, apparently, they’re pretty good seats.Моника: Π”Π°, ΠΏΠΎ-Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌΡƒ, это довольно Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΠ΅ мСста.
Rachel: Yeah.РэйчСл: Π”Π°.
Joey: Oh my God! Those are almost right on the floor!Π”ΠΆΠΎΡƒΠΈ: О, Π‘ΠΎΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠΉ! Они ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Π½Π° Π±Π°ΡΠΊΠ΅Ρ‚Π±ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠ»ΠΎΡ‰Π°Π΄ΠΊΠ΅.
Rachel: Do you guys want these?РэйчСл: Π’Ρ‹, рСбята, Ρ…ΠΎΡ‚ΠΈΡ‚Π΅ ΠΈΡ…?
Joey: Yeah!Π”ΠΆΠΎΡƒΠΈ: Π”Π°!
Chandler: Yeah we do!Π§Π΅Π½Π΄Π»Π΅Ρ€: Π”Π°, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ!
Rache: Ohh, well you got them.РэйчСл: О, Π½Ρƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΆ, ΠΎΠ½ΠΈ ваши.
Chandler and Joey: All right!Π§Π΅Π½Π΄Π»Π΅Ρ€ ΠΈ Π”ΠΆΠΎΡƒΠΈ: Π₯ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ!
Rachel: Just give us our apartment back!РэйчСл: ΠŸΡ€ΠΎΡΡ‚ΠΎ Π²Π΅Ρ€Π½ΠΈΡ‚Π΅ Π½Π°ΠΌ Π½Π°ΡˆΡƒ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Ρƒ!
Phoebe: Boy! I didn’t see that coming!Π€ΠΈΠ±ΠΈ: Π•Π»ΠΊΠΈ-ΠΏΠ°Π»ΠΊΠΈ! Π­Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ я Π½Π΅ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π»Π°!
Chandler: Are you serious?Π§Π΅Π½Π΄Π»Π΅Ρ€: Π’Ρ‹ ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½ΠΎ?
Rachel: Oh, come on! We know what these are worth.РэйчСл: О, Π΄Π° Π»Π°Π΄Π½ΠΎ Ρ‚Π΅Π±Π΅! ΠœΡ‹ Π·Π½Π°Π΅ΠΌ, Ρ‡Π΅Π³ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ стоят.
Monica: Yeah, what, do you think we’re stupid?Моника: Π’Ρ‹ Π΄ΡƒΠΌΠ°Π΅ΡˆΡŒ, ΠΌΡ‹ Π³Π»ΡƒΠΏΡ‹Π΅?
Joey: You’re not stupid. You’re meaner than I thought.Π”ΠΆΠΎΡƒΠΈ: Π’Ρ‹ Π½Π΅ Π³Π»ΡƒΠΏΡ‹Π΅. Π’Ρ‹ Π·Π»Π΅Π΅, Ρ‡Π΅ΠΌ я Π΄ΡƒΠΌΠ°Π».
Monica: What do you say?Моника: Ну Ρ‡Ρ‚ΠΎ скаТСтС?
Chandler: Forget it! Okay, I’m not giving up my bachelor pad for some basketball seats!Π§Π΅Π½Π΄Π»Π΅Ρ€: Π—Π°Π±ΡƒΠ΄ΡŒΡ‚Π΅ ΠΎΠ± этом! Π― Π½Π΅ ΠΎΡ‚Π΄Π°ΠΌ свою Ρ…ΠΎΠ»ΠΎΡΡ‚ΡΡ†ΠΊΡƒΡŽ Π±Π΅Ρ€Π»ΠΎΠ³Ρƒ Π·Π° ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅-Ρ‚ΠΎ мСста Π½Π° Π±Π°ΡΠΊΠ΅Ρ‚Π±ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠ°Ρ‚Ρ‡!
Rachel: Your bachelor pad?!РэйчСл: Ввою Ρ…ΠΎΠ»ΠΎΡΡ‚ΡΡ†ΠΊΡƒΡŽ Π±Π΅Ρ€Π»ΠΎΠ³Ρƒ?!
Monica: Have you even had a girl up here?Моника: Π£ тСбя здСсь ΠΊΠΎΠ³Π΄Π°-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ Π±Ρ‹Π»Π° Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠ°?
Chandler: No. But uh, Joey has, and I usually talk to them in the morning time.Π§Π΅Π½Π΄Π»Π΅Ρ€: НСт. Но Ρƒ Π”ΠΆΠΎΡƒΠΈ Π±Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚, ΠΈ я ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΈΠ²Π°ΡŽ с Π½ΠΈΠΌΠΈ ΠΏΠΎ ΡƒΡ‚Ρ€Π°ΠΌ.
Joey: Yeah, you do!Π”ΠΆΠΎΡƒΠΈ: Π”Π°, это Ρ‚Π°ΠΊ!

Π•ΡΡ‚ΡŒ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ интСрСсныС слова ΠΈ выраТСния Π½Π° Ρ‚Π΅ΠΌΡƒ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, с ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ Π²Ρ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ ΠΎΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π² Ρ‚Π°Π±Π»ΠΈΡ†Π΅.

Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ/Π’Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€
a dateсвиданиС;

Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, с ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΎ свиданиС

At first, I rejected him, but then I agreed to go on a date with him. β€” Π‘Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° я ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Π·Π°Π»Π° Π΅ΠΌΡƒ, Π½ΠΎ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ согласилась ΠΏΠΎΠΉΡ‚ΠΈ с Π½ΠΈΠΌ Π½Π° свиданиС.

Let me introduce you to Peter Watkins. He’s my date. β€” ΠŸΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡŒΡ‚Π΅ ΠΌΠ½Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π²Π°ΠΌ ΠŸΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π° Уоткинса. Он ΠΌΠΎΠΉ ΠΊΠ°Π²Π°Π»Π΅Ρ€.

a blind dateсвиданиС Π²ΡΠ»Π΅ΠΏΡƒΡŽThe most incredible experience I had was a blind date set up by my elder sister. β€” Π‘Π°ΠΌΡ‹ΠΉ нСвСроятный ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Ρƒ мСня Π±Ρ‹Π», β€” это свиданиС Π²ΡΠ»Π΅ΠΏΡƒΡŽ, устроСнноС ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ ΡΡ‚Π°Ρ€ΡˆΠ΅ΠΉ сСстрой.
a double dateΠ΄Π²ΠΎΠΉΠ½ΠΎΠ΅ свиданиС (ΠΏΠ°Ρ€Π°ΠΌΠΈ)It was the first time we went on a double date with the couple who lived next door. β€” Π­Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π» ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ Ρ€Π°Π·, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΡ‹ пошли Π½Π° Π΄Π²ΠΎΠΉΠ½ΠΎΠ΅ свиданиС с ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΠΉ, которая ΠΆΠΈΠ»Π° ΠΏΠΎ сосСдству.
online datingΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½-знакомстваOnline dating has become very popular with young people nowadays. β€” Π’ наши Π΄Π½ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½-знакомства стали ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ популярны срСди ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠΈ.
speed datingбыстрыС свиданияSpeed dating is very common in big cities. β€” Π€ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚ быстрых свиданий ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ распространСн Π² Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΡ… Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π°Ρ….
chemistryΠ²Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅, химияThere is definitely some chemistry. β€” ΠœΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π½ΠΈΠΌΠΈ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ какая-Ρ‚ΠΎ химия.
a matchmakerсвахаMy sister is a real matchmaker β€” I wouldn’t have met my husband if it weren’t for her. β€” Моя сСстра β€” настоящая сваха: Π±Π΅Π· Π½Π΅Π΅ я Π±Ρ‹ Π½Π΅ встрСтила своСго ΠΌΡƒΠΆΠ°.
an engagement ringΠΎΠ±Ρ€ΡƒΡ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΊΠΎΠ»ΡŒΡ†ΠΎI lost the engagement ring which Steven gave me. β€” Π― потСряла ΠΎΠ±Ρ€ΡƒΡ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΊΠΎΠ»ΡŒΡ†ΠΎ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΌΠ½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΈΠ» Π‘Ρ‚ΠΈΠ²Π΅Π½.
a wedding receptionсвадСбный ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌ, свадСбная цСрСмонияThere were more than 100 guests at her wedding reception. β€” На Π΅Π΅ свадСбном ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠ΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ 100 гостСй.
a bachelorхолостякMichael is the last bachelor in our neighbourhood. We must find him a good wife. β€” Майкл β€” послСдний холостяк Π² нашСм Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π΅. ΠœΡ‹ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ Π΅ΠΌΡƒ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΡƒΡŽ ΠΆΠ΅Π½Ρƒ.

Π’ сСриалС Β«Π”Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡΒ» всС Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹Π΅ Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ Π²Π·Π»Π΅Ρ‚Ρ‹ ΠΈ падСния Π² своих ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡΡ…. К ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρƒ, РэйчСл Π·Π°ΠΊΡ€ΡƒΡ‚ΠΈΠ»Π° Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½ со своим ассистСнтом Π’Π΅Π³ΠΎΠΌ ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° Π΅ΠΌΡƒ ΡˆΡƒΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ΅ письмо, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠΏΠ°Π»ΠΎ ΠΊ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΡΡ‚Π²Ρƒ ΠΈ Ρ‡ΡƒΡ‚ΡŒ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½Π΅ раскрыло ΠΈΡ… ΠΈΠ½Ρ‚Ρ€ΠΈΠΆΠΊΡƒ (an affair).

Monica: See, this is why I told you never get involved with your assistant! And here is no such thing as keeping secrets when it comes to affairs. Did you hear that, Chandler? No such thing!Моника: Π’ΠΈΠ΄ΠΈΡˆΡŒ, Π²ΠΎΡ‚ ΠΏΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ я сказала Ρ‚Π΅Π±Π΅ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ ΡΠ²ΡΠ·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ со своим ассистСнтом! Когда Π΄Π΅Π»ΠΎ касаСтся ΠΈΠ½Ρ‚Ρ€ΠΈΠΆΠ΅ΠΊ, Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… сСкрСтов. Π’Ρ‹ ΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π» это, Π§Π΅Π½Π΄Π»Π΅Ρ€? Никаких!
Chandler: What happened? I’m just eating candy.Π§Π΅Π½Π΄Π»Π΅Ρ€: Π§Ρ‚ΠΎ ΡΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ? Π― просто Π΅ΠΌ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ‚Ρ‹.

Π€ΠΈΠ±ΠΈ Π‘ΡƒΡ„Ρ„Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΊ Ρ‚Ρ€ΠΈΠ΄Ρ†Π°Ρ‚ΠΈ Π³ΠΎΠ΄Π°ΠΌ осознала, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»Π° Π² долгосрочных ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡΡ… (a long-term relationship), ΠΈ эта ΠΌΡ‹ΡΠ»ΡŒ Π΅Π΅ Π½Π°ΠΏΡƒΠ³Π°Π»Π°.

Ross: You know I really admire your whole dating attitude, it’s so healthy. I’m always like is this moving to fast? Is this moving to slow? Where’s this going?Росс: Π’Ρ‹ знаСшь, я Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π²ΠΎΡΡ…ΠΈΡ‰Π°ΡŽΡΡŒ Ρ‚Π²ΠΎΠΈΠΌ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊ свиданиям, ΠΎΠ½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΅. Π― всСгда задаюсь вопросами: НС слишком Π»ΠΈ быстро всС развиваСтся? НС слишком Π»ΠΈ ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎ? К Ρ‡Π΅ΠΌΡƒ ΠΈΠ΄ΡƒΡ‚ эти ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ?
Phoebe: Yea, you know you are a bit of a drama queen.Π€ΠΈΠ±ΠΈ: Π”Π°, Ρ‚Ρ‹ знаСшь, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ»Π΅Π²Π° Π΄Ρ€Π°ΠΌΡ‹.
Ross: But you, your so much better off you just go from guy to guy having fun and never worrying that it turns into anything serious.Росс: Но Ρ‚Π΅Π±Π΅, Ρ‚Π΅Π±Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅, Ρ‚Ρ‹ просто ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡˆΡŒ ΠΎΡ‚ парня ΠΊ ΠΏΠ°Ρ€Π½ΡŽ, вСсСлишься ΠΈ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ бСспокоишься, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это пСрСрастСт Π²ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½ΠΎΠ΅.
Phoebe: I wouldn’t say never, you know there’s that guy. well what about. Ok, well, there’s gotta be someone.Π€ΠΈΠ±ΠΈ: Π― Π±Ρ‹ Π½Π΅ сказала Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π°, Ρ‚Ρ‹ ΠΆΠ΅ знаСшь, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ этот ΠΏΠ°Ρ€Π΅Π½ΡŒ. Ну, Π° ΠΊΠ°ΠΊ насчСт. Π›Π°Π΄Π½ΠΎ, Π½Ρƒ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΠΆΠ΅ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Ρ…ΠΎΡ‚ΡŒ ΠΊΡ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ.
Ross: There isn’t! That’s what I’m saying.Росс: НСт, Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅Ρ‚! Π’ΠΎΡ‚ Ρ‡Ρ‚ΠΎ я Ρ…ΠΎΡ‡Ρƒ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ.
Phoebe: Oh my God, you’re right.Π€ΠΈΠ±ΠΈ: О Π‘ΠΎΠΆΠ΅, Ρ‚Ρ‹ ΠΏΡ€Π°Π².
Ross: I know, and yet here you are all ready for the next date.Росс: Π― знаю, ΠΈ всС ΠΆΠ΅ Ρ‚Ρ‹ здСсь, Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π° ΠΊ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΌΡƒ свиданию.
Phoebe: I can’t believe I never realized this before, I’m in my thirties and never been in a long-term relationship, oh my God, what’s wrong with me?!Π€ΠΈΠ±ΠΈ: Π― Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Ρƒ ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ осознавала этого Ρ€Π°Π½ΡŒΡˆΠ΅, ΠΌΠ½Π΅ ΡƒΠΆΠ΅ Π·Π° Ρ‚Ρ€ΠΈΠ΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΈ Ρƒ мСня Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ долгосрочных ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ. О Π‘ΠΎΠΆΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ со ΠΌΠ½ΠΎΠΉ Π½Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ?!
Ross: No, no, no, there’s nothing wrong with you, I mean you don’t strike me as the type of person that wants to get married anyway.Росс: НСт, Π½Π΅Ρ‚, Π½Π΅Ρ‚, с Ρ‚ΠΎΠ±ΠΎΠΉ всС Π² порядкС, я имСю Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡˆΡŒ Π²ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π² любом случаС Ρ…ΠΎΡ‡Π΅Ρ‚ Π²Ρ‹ΠΉΡ‚ΠΈ Π·Π°ΠΌΡƒΠΆ.
Phoebe: I wanna get married.Π€ΠΈΠ±ΠΈ: Π― Ρ…ΠΎΡ‡Ρƒ Π²Ρ‹ΠΉΡ‚ΠΈ Π·Π°ΠΌΡƒΠΆ.

Π‘ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ словами ΠΈ выраТСниями Π½Π° эту Ρ‚Π΅ΠΌΡƒ Π²Ρ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ ΠΎΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π² Ρ‚Π°Π±Π»ΠΈΡ†Π΅.

Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ/Π’Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€
(a) friendshipΠ΄Ρ€ΡƒΠΆΠ±Π°I am jealous of such a friendship as that between you and Emily. β€” Π― Π·Π°Π²ΠΈΠ΄ΡƒΡŽ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ Π΄Ρ€ΡƒΠΆΠ±Π΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Ρ‚ΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΠΈ Π­ΠΌΠΈΠ»ΠΈ.
(an) infatuation (with)страстноС ΡƒΠ²Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅, Π²Π»ΡŽΠ±Π»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒDiane’s parents don’t support her infatuation with Mark O’Donnell. β€” Π ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ Π”ΠΈΠ°Π½Ρ‹ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ Π΅Π΅ ΡƒΠ²Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠœΠ°Ρ€ΠΊΠΎΠΌ Πžβ€™Π”ΠΎΠ½Π½Π΅Π»Π»ΠΎΠΌ.
a relationshipΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡIt wasn’t easy getting over our relationship, but I did it. β€” Π‘Ρ‹Π»ΠΎ Π½Π΅Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ Π·Π°Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ наши ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ, Π½ΠΎ я сдСлал это.
an engagementΠΏΠΎΠΌΠΎΠ»Π²ΠΊΠ°They announced their engagement at dinner last night. β€” Они объявили ΠΎ своСй ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ»Π²ΠΊΠ΅ Π²Ρ‡Π΅Ρ€Π° Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€ΠΎΠΌ Π·Π° ΡƒΠΆΠΈΠ½ΠΎΠΌ.
a weddingсвадьбаMolly always wanted to have a small wedding somewhere on the beach. β€” Молли всСгда Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π»Π° ΡƒΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΡ‚ΡŒ ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡŒΠΊΡƒΡŽ ΡΠ²Π°Π΄ΡŒΠ±Ρƒ Π³Π΄Π΅-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ Π½Π° пляТС.
(a) divorceΡ€Π°Π·Π²ΠΎΠ΄Divorce was the last option she considered. β€” Π Π°Π·Π²ΠΎΠ΄ Π±Ρ‹Π» послСдним Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΎΠ½Π° рассматривала.
a long-distance relationshipΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ Π½Π° расстоянииWhen the time came to leave, Peter realized that he would not be able to have a long-distance relationship. β€” Когда ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΎ врСмя ΡƒΠ΅Π·ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ, ΠŸΠΈΡ‚Π΅Ρ€ понял, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ Π½Π΅ смоТСт ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ Π½Π° расстоянии.
a short-term relationshipΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΊΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡThe most memorable short-term relationship I ever had was with Billy Evans in high school. β€” Π‘Π°ΠΌΡ‹Π΅ Π·Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΊΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Ρƒ мСня ΠΊΠΎΠ³Π΄Π°-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΈ, β€” ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ с Π‘ΠΈΠ»Π»ΠΈ Эвансом Π² ΡΡ‚Π°Ρ€ΡˆΠΈΡ… классах.
a healthy relationshipΠ·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡA woman who is in a healthy relationship is always happy and relaxed. β€” Π–Π΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°, которая находится Π² Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡΡ…, всСгда счастлива ΠΈ расслаблСна.

ΠŸΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅

ΠŸΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°ΡŽΡ‚ ΠΎΡ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ ΠΈΠ»ΠΈ явлСниС. НапримСр, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ статус ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ (married β€” ΠΆΠ΅Π½Π°Ρ‚Ρ‹ΠΉ, Π·Π°ΠΌΡƒΠΆΠ½ΠΈΠΉ) ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ (faithful β€” Π²Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ).

РэйчСл, ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π²ΡˆΠΈΡΡŒ Π² чувствах своСму ассистСнту Π’Π΅Π³Ρƒ, сказала, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½Π° испытываСт Π²Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ, использовав ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ attracted (ΡƒΠ²Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ).

Tag: Wait a minute. That doesn’t make any sense.Π’Π΅Π³: ПодоТди ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚ΠΊΡƒ. Π’ этом Π½Π΅Ρ‚ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ смысла.
Rachel: No? All right, here’s the truth um, Joey said what he said, because um, I’m attracted to you.РэйчСл: НСт? Π›Π°Π΄Π½ΠΎ, Π²ΠΎΡ‚ Ρ‚Π΅Π±Π΅ ΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π°. Π”ΠΆΠΎΡƒΠΈ сказал Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ сказал, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ я Ρ‡ΡƒΠ²ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽ ΠΊ Ρ‚Π΅Π±Π΅ Π²Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅.
Tag: Wow.Π’Π΅Π³: Π’Π°Ρƒ.
Rachel: Yeah, I admit it. I have a crush on you, and I know that’s crazy because we work together, and nothing could ever happen, and the last thing I want to do is to freak you out or make you feel uncomfortable. Which is why it would be really great if you said something right about now.РэйчСл: Π”Π°, я ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΡŽ это. Π― влюблСна Π² тСбя, ΠΈ я знаю, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это Π±Π΅Π·ΡƒΠΌΠΈΠ΅, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΡ‹ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π΅ΠΌ вмСстС, ΠΈ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ, ΠΈ послСднСС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ я Ρ…ΠΎΡ‡Ρƒ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ, β€” это Π½Π°ΠΏΡƒΠ³Π°Ρ‚ΡŒ тСбя ΠΈΠ»ΠΈ Π·Π°ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‡ΡƒΠ²ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ сСбя Π½Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΊΠΎ. Π’ΠΎΡ‚ ΠΏΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²ΠΎ, Ссли Π±Ρ‹ Ρ‚Ρ‹ сказал Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ прямо сСйчас.

Π”Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Π½Π° Ρ‚Π΅ΠΌΡƒ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π»ΠΈ Π² Ρ‚Π°Π±Π»ΠΈΡ†Π΅.

Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€
marriedΠΆΠ΅Π½Π°Ρ‚Ρ‹ΠΉ, замуТняяI can’t believe that Mary is married now. β€” Π― ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠœΡΡ€ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Π·Π°ΠΌΡƒΠΆΠ΅ΠΌ.
singleΠΎΠ΄ΠΈΠ½ΠΎΠΊΠΈΠΉIt is much easier for single people to travel around the world. β€” Одиноким людям Π³ΠΎΡ€Π°Π·Π΄ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ‰Π΅ ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎ ΠΌΠΈΡ€Ρƒ.
faithful (to)Π²Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΉRobert is a rare type of men β€” he’s faithful to his wife. β€” Π ΠΎΠ±Π΅Ρ€Ρ‚ β€” Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΈΠΉ Ρ‚ΠΈΠΏ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½: ΠΎΠ½ Π²Π΅Ρ€Π΅Π½ своСй ΠΆΠ΅Π½Π΅.
unfaithful (to)Π½Π΅Π²Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΉHe was unfaithful to his wife, and she couldn’t forgive him. β€” Он Π±Ρ‹Π» Π½Π΅Π²Π΅Ρ€Π΅Π½ своСй ΠΆΠ΅Π½Π΅, ΠΈ ΠΎΠ½Π° Π½Π΅ смогла ΠΏΡ€ΠΎΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ.
compatible (with)совмСстимыйWhen two people are compatible, they get along very well. β€” Когда Π΄Π²Π° Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° совмСстимы, ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ ладят.
attracted (to)ΡƒΠ²Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉI am not attracted to Mike, and that’s the only reason I don’t want to date him. β€” МСня Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°Π΅Ρ‚ Майк, ΠΈ это СдинствСнная ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π°, ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ я Π½Π΅ Ρ…ΠΎΡ‡Ρƒ с Π½ΠΈΠΌ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒΡΡ.
interested (in)заинтСрСсованныйAs the date drew to a close, she realized that Tom was not interested in her at all. β€” Когда свиданиС подошло ΠΊ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Ρƒ, ΠΎΠ½Π° поняла, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π’ΠΎΠΌ совсСм Сю Π½Π΅ заинтСрСсован.

ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π½Π° английском

ВыраТСния с Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π°ΠΌΠΈ

Π’ английском языкС ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ устойчивых Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π½Π° Ρ‚Π΅ΠΌΡƒ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, Π½Π΅ΠΌΠ°Π»ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… Ρ„Ρ€Π°Π· Π±Ρ‹Π»ΠΎ использовано ΠΈ Π² сСриалС Β«Π”Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡΒ». НапримСр, Π§Π΅Π½Π΄Π»Π΅Ρ€ Π²ΠΎ врСмя выступлСния Π”ΠΆΠΎΡƒΠΈ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π» Π½Π΅Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡƒΡŽ Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΡƒ, которая Π΅ΠΌΡƒ сильно ΠΏΠΎΠ½Ρ€Π°Π²ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ. Он боялся ΠΊ Π½Π΅ΠΉ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠΉΡ‚ΠΈ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ считал, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½Π° Π΅ΠΌΡƒ Π½Π΅ ΠΏΠΎ Π·ΡƒΠ±Π°ΠΌ (to be out of one’s league).

Π•Ρ‰Π΅ большС Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π²Ρ‹ Π½Π°ΠΉΠ΄Π΅Ρ‚Π΅ Π² Ρ‚Π°Π±Π»ΠΈΡ†Π΅.

Π’Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€
to become friends withΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΡƒΠΆΠΈΡ‚ΡŒΡΡ сI just wanted to become friends with him, but he turned me down. β€” Π― просто Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π»Π° ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΡƒΠΆΠΈΡ‚ΡŒΡΡ с Π½ΠΈΠΌ, Π½ΠΎ ΠΎΠ½ ΠΌΠ½Π΅ ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Π·Π°Π».
to fall in love (with)Π²Π»ΡŽΠ±Π»ΡΡ‚ΡŒΡΡEmily fell in love with her groupmate when she was a freshman. β€” Π­ΠΌΠΈΠ»ΠΈ влюбилась Π² своСго ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ½ΠΈΠΊΠ°, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡƒΡ‡ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ Π½Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΌ курсС.
to fall out of love (with)Ρ€Π°Π·Π»ΡŽΠ±ΠΈΡ‚ΡŒAfter ten years of marriage, they simply fell out of love with each other. β€” ПослС дСсяти Π»Π΅Ρ‚ Π±Ρ€Π°ΠΊΠ° ΠΎΠ½ΠΈ просто Ρ€Π°Π·Π»ΡŽΠ±ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°.
to get acquainted (with)Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΈΡ‚ΡŒΡΡI got acquainted with his girlfriend when they visited us in France. β€” Π― познакомился с Π΅Π³ΠΎ Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠΎΠΉ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ΠΈ гостили Ρƒ нас Π²ΠΎ Π€Ρ€Π°Π½Ρ†ΠΈΠΈ.
to get to knowΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΈΡ‚ΡŒΡΡ, ΡƒΠ·Π½Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒHe wants to get to know me better, so he invited me to a concert. β€” Он Ρ…ΠΎΡ‡Π΅Ρ‚ ΡƒΠ·Π½Π°Ρ‚ΡŒ мСня ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅, поэтому пригласил Π½Π° ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅Ρ€Ρ‚.
to get seriousΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½Ρ‹ΠΌΠΈ (ΠΎΠ± ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡΡ…)I wonder at what point this relationship started to get serious. β€” Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΡΠ½ΠΎ, Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚ эти ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΈ ΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½Ρ‹ΠΌΠΈ.
to get engaged (to)ΠΎΠ±Ρ€ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒΡΡThey got engaged despite the fact that everyone was against their union. β€” Они ΠΎΠ±Ρ€ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ, нСсмотря Π½Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ всС Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² ΠΈΡ… союза.
to get married (to)ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ, Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π·Π°ΠΌΡƒΠΆShe got married to a rich man at the age of 17 and regretted it for the rest of her life. β€” Она Π²Ρ‹ΡˆΠ»Π° Π·Π°ΠΌΡƒΠΆ Π·Π° Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Ρƒ Π² возрастС 17 Π»Π΅Ρ‚ ΠΈ соТалСла ΠΎΠ± этом всю ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΡˆΡƒΡŽΡΡ Тизнь.
to get divorced (with)Ρ€Π°Π·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡOur parents got divorced when we were little children. β€” Наши Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ Ρ€Π°Π·Π²Π΅Π»ΠΈΡΡŒ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΡ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΈ малСнькими Π΄Π΅Ρ‚ΡŒΠΌΠΈ.
to get pregnantΠ·Π°Π±Π΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π΅Ρ‚ΡŒMelissa got pregnant at the age of 14. β€” МСлисса Π·Π°Π±Π΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π΅Π»Π° Π² возрастС 14 Π»Π΅Ρ‚.
to have a lot in common (with someone)ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π³ΠΎThe reason my grandparents had spent a long life together was that they had a lot in common. β€” ΠŸΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π°, ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΌΠΎΠΈ Π±Π°Π±ΡƒΡˆΠΊΠ° ΠΈ Π΄Π΅Π΄ΡƒΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎΠΆΠΈΠ»ΠΈ вмСстС Π΄ΠΎΠ»Π³ΡƒΡŽ Тизнь, Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π»Π°ΡΡŒ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρƒ Π½ΠΈΡ… Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π³ΠΎ.
to have nothing in common (with someone)Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π³ΠΎIf two people have nothing in common, they will not be able to form a happy family. β€” Если Ρƒ Π΄Π²ΡƒΡ… людСй Π½Π΅Ρ‚ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π³ΠΎ, ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ смогут ΡΠΎΠ·Π΄Π°Ρ‚ΡŒ ΡΡ‡Π°ΡΡ‚Π»ΠΈΠ²ΡƒΡŽ сСмью.
to have a fight withΡΡΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ сI had a fight with my ex-boyfriend last night because he would not listen to me. β€” ΠŸΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎΠΉ Π½ΠΎΡ‡ΡŒΡŽ я ΠΏΠΎΡΡΠΎΡ€ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ со своим Π±Ρ‹Π²ΡˆΠΈΠΌ ΠΏΠ°Ρ€Π½Π΅ΠΌ, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ Π½Π΅ Π·Π°Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π» мСня ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ.
to have a steady girlfriend/boyfriendΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΡΡ‚ΠΎΡΠ½Π½ΡƒΡŽ Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΡƒ / ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ постоянного парняIt’s always better to have a steady boyfriend rather than waste your time with random people who come and go. β€” ВсСгда Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ постоянного парня, Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ‚Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ своС врСмя Π½Π° случайных людСй, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ приходят ΠΈ уходят.
to be in a relationshipΠ±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡΡ…When my father proposed to my mom, she was in a relationship with another man. β€” Когда ΠΌΠΎΠΉ ΠΎΡ‚Π΅Ρ† сдСлал ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ ΠΌΠ°ΠΌΠ΅, ΠΎΠ½Π° Π±Ρ‹Π»Π° Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡΡ… с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ.
to be crazy about someoneΠ±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π±Π΅Π· ΡƒΠΌΠ° ΠΎΡ‚ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ, ΡΠΎΡ…Π½ΡƒΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΠΌΡƒ-Π»ΠΈΠ±ΠΎBobby is so crazy about his new girlfriend that he spends all his money entertaining her. β€” Π‘ΠΎΠ±Π±ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊ Π±Π΅Π· ΡƒΠΌΠ° ΠΎΡ‚ своСй Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΡƒΠΆΠΊΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ всС свои дСньги, развлСкая Π΅Π΅.
to be on and off again / to be on-again, off-againΡ‚ΠΎ ΡΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ, Ρ‚ΠΎ Ρ€Π°ΡΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡRachel and Ross have been on and off again, so no one believes that this time they have separated for good. β€” РэйчСл ΠΈ Росс Ρ‚ΠΎ ΡΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ, Ρ‚ΠΎ Ρ€Π°ΡΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ, Ρ‚Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½ΠΈΠΊΡ‚ΠΎ Π½Π΅ Π²Π΅Ρ€ΠΈΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π° этот Ρ€Π°Π· ΠΎΠ½ΠΈ Ρ€Π°ΡΡΡ‚Π°Π»ΠΈΡΡŒ навсСгда.
to enjoy each other’s companyΠ½Π°ΡΠ»Π°ΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒΡΡ общСством Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°The best thing about my relationship is that Alex and I enjoy each other’s company. β€” Π‘Π°ΠΌΠΎΠ΅ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅Π΅ Π² ΠΌΠΎΠΈΡ… ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡΡ… Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΡ‹ с АлСксом наслаТдаСмся общСством Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°.
to share interestsΡ€Π°Π·Π΄Π΅Π»ΡΡ‚ΡŒ интСрСсыThe secret of our successful marriage is that my husband shares my interests. β€” Π‘Π΅ΠΊΡ€Π΅Ρ‚ нашСго ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π±Ρ€Π°ΠΊΠ° Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΉ ΠΌΡƒΠΆ раздСляСт ΠΌΠΎΠΈ интСрСсы.
to raise childrenΡ€Π°ΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ/Π²ΠΎΡΠΏΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉWe raise our children and try to set them a good example. β€” ΠœΡ‹ воспитываСм Π½Π°ΡˆΠΈΡ… Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ ΠΈ стараСмся ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠΌ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€.
to meet through a friendΠΏΠΎΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΈΡ‚ΡŒΡΡ благодаря Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΡƒPeople usually meet their partners through common friends. β€” ΠžΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ люди знакомятся благодаря ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠΌ Π΄Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡΠΌ.
to set someone up on a date with someoneΠ΄ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΎ Ρ‡ΡŒΠ΅ΠΌ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ свидании с ΠΊΠ΅ΠΌ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌMy sister set me up on a date with her roommate.β€” Моя сСстра Π΄ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ ΠΎ ΠΌΠΎΠ΅ΠΌ свидании со своим сосСдом ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚Π΅.
to celebrate a wedding anniversaryΠΏΡ€Π°Π·Π΄Π½ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠ²Ρ‰ΠΈΠ½Ρƒ ΡΠ²Π°Π΄ΡŒΠ±Ρ‹Where are you going to celebrate your wedding anniversary? β€” Π“Π΄Π΅ Π²Ρ‹ ΡΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°Π΅Ρ‚Π΅ΡΡŒ ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π·Π΄Π½ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠ²Ρ‰ΠΈΠ½Ρƒ своСй ΡΠ²Π°Π΄ΡŒΠ±Ρ‹?
to sign a prenuptial agreement, to sign a marriage contractΠΏΠΎΠ΄ΠΏΠΈΡΡ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π±Ρ€Π°Ρ‡Π½Ρ‹ΠΉ Π΄ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€When people sign a prenuptial agreement, they already know that their relationship is doomed to failure. β€” Когда люди ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΠΈΡΡ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Π±Ρ€Π°Ρ‡Π½Ρ‹ΠΉ Π΄ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€, ΠΎΠ½ΠΈ ΡƒΠΆΠ΅ Π·Π½Π°ΡŽΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΡ… ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ ΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π½Ρ‹ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π°Π».
to see eye-to-eye onΡΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π²ΠΎ взглядах Π½Π°We never fight because we see eye-to-eye on the education of children. β€” ΠœΡ‹ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ ссоримся, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ сходимся Π²ΠΎ взглядах Π½Π° воспитаниС Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ.
to send (smb) mixed signalsΠΏΠΎΡΡ‹Π»Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹Π΅/двусмыслСнныС Π·Π½Π°ΠΊΠΈWhile sipping my beer in the bar, I noticed a woman who kept sending me mixed signals. β€” ΠŸΠΎΡ‚ΡΠ³ΠΈΠ²Π°Ρ ΠΏΠΈΠ²ΠΎ Π² Π±Π°Ρ€Π΅, я Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ» ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρƒ, которая всС врСмя посылала ΠΌΠ½Π΅ двусмыслСнныС Π·Π½Π°ΠΊΠΈ.
to strike up a relationshipΠ½Π°Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡWe struck up our relationship when we were sophomores in college. β€” Наши ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΈΡΡŒ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΡ‹ ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π½Π° Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ курсС ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π΄ΠΆΠ°.
to hold hands (with)Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ Π·Π° Ρ€ΡƒΠΊΠΈIt is the most romantic thing to walk along the beach holding hands with the most beloved person in the world. β€” Π­Ρ‚ΠΎ самая романтичная Π²Π΅Ρ‰ΡŒ β€” Π³ΡƒΠ»ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎ пляТу, Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°ΡΡŒ Π·Π° Ρ€ΡƒΠΊΠΈ с самым Π»ΡŽΠ±ΠΈΠΌΡ‹ΠΌ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠΎΠΌ Π² ΠΌΠΈΡ€Π΅.
to find a matchΠ½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ ΠΏΠ°Ρ€ΡƒWhen you turn 40, it becomes hard to find a match and build a healthy relationship. β€” Когда Π²Π°ΠΌ ΡƒΠΆΠ΅ 40, становится Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΎ Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ ΠΏΠ°Ρ€Ρƒ ΠΈ ΠΏΠΎΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΡ‚ΡŒ Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ.
to keep in touch (with)ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ связьWe should at least keep in touch. β€” ΠœΡ‹ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ хотя Π±Ρ‹ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ связь.
to keep someone at a distanceΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π½Π° расстоянииBen first tried to keep me at a distance, but after the prom dance he confessed his love for me. β€” Π‘Π΅Π½ сначала пытался Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ мСня Π½Π° расстоянии, Π½ΠΎ послС выпускного Π±Π°Π»Π° признался ΠΌΠ½Π΅ Π² любви.
to make (your) peace with smbΠΏΠΎΠΌΠΈΡ€ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ с ΠΊΠ΅ΠΌ-Ρ‚ΠΎI don’t wanna hold a grudge against Tommy, so I will try to make peace with him tonight. β€” Π― Π½Π΅ Ρ…ΠΎΡ‡Ρƒ Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ±ΠΈΠ΄Ρƒ Π½Π° Π’ΠΎΠΌΠΌΠΈ, поэтому я ΠΏΠΎΡΡ‚Π°Ρ€Π°ΡŽΡΡŒ ΠΏΠΎΠΌΠΈΡ€ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ с Π½ΠΈΠΌ сСгодня Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€ΠΎΠΌ.
to lose touch (with smb/smth)ΠΏΠΎΡ‚Π΅Ρ€ΡΡ‚ΡŒ связьWe studied in different states and finally lost touch. β€” ΠœΡ‹ ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π² Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π°Ρ… ΠΈ, Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ†ΠΎΠ², потСряли связь.
to break smb’s heartΡ€Π°Π·Π±ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‡ΡŒΠ΅-Π»ΠΈΠ±ΠΎ сСрдцСI had no intention of breaking his heart, but I could no longer continue to fight for this relationship. β€” Π£ мСня Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ намСрСния Ρ€Π°Π·Π±ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π΅ΠΌΡƒ сСрдцС, Π½ΠΎ я большС Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Π»Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Π±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΡŒΡΡ Π·Π° эти ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ.
to stomp on smb’s heartΡ€Π°ΡΡ‚ΠΎΠΏΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‡ΡŒΠ΅-Π»ΠΈΠ±ΠΎ сСрдцСHe basically stomped on my heart after everything I had done for him. β€” Он фактичСски растоптал ΠΌΠΎΠ΅ сСрдцС послС всСго, Ρ‡Ρ‚ΠΎ я для Π½Π΅Π³ΠΎ сдСлала.
to feel trappedΡ‡ΡƒΠ²ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ сСбя Π² Π»ΠΎΠ²ΡƒΡˆΠΊΠ΅ (ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ)Rachel felt trapped in this relationship, and she no longer wanted to play the victim role. β€” РэйчСл чувствовала сСбя Π² Π»ΠΎΠ²ΡƒΡˆΠΊΠ΅ этих ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈ большС Π½Π΅ Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π»Π° ΠΈΠ³Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Ρ‹.
to file for divorceΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π° Ρ€Π°Π·Π²ΠΎΠ΄Her final decision was to file for divorce. β€” Π•Π΅ ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π° Ρ€Π°Π·Π²ΠΎΠ΄.

ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π½Π° английском

Π‘Π»Π΅Π½Π³ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ выраТСния

ΠΠ΅Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ английский β€” Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ повсСднСвной ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ, поэтому слСнговыС выраТСния ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ практичСски Π² любом Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ сСриалС. НапримСр, нашС Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π»Π΅ΠΊΠ»ΠΎ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ to be in the friend zone (Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π²ΠΎ Ρ„Ρ€Π΅Π½Π΄Π·ΠΎΠ½Π΅), ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°ΡŽΡ‚ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ Ρ„Π°Π½Π°Ρ‚Ρ‹ сСриала Β«Π”Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡΒ», появилось благодаря Ρ€Π΅ΠΏΠ»ΠΈΠΊΠ΅ Π”ΠΆΠΎΡƒΠΈ Π’Ρ€ΠΈΠ±Π±ΠΈΠ°Π½ΠΈ.

Joey: It’s never gonna happen.Π”ΠΆΠΎΡƒΠΈ: Π­Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ случится.
Ross: What?Росс: Π§Ρ‚ΠΎ?
Joey: You and Rachel.Π”ΠΆΠΎΡƒΠΈ: Π’Ρ‹ ΠΈ РэйчСл.
Ross: Why not?Росс: ΠŸΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ Π±Ρ‹ ΠΈ Π½Π΅Ρ‚?
Joey: Because you waited too long to make your move. and now you’re in the friend zone.Π”ΠΆΠΎΡƒΠΈ: ΠŸΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ слишком Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎ ΠΆΠ΄Π°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ свой Ρ…ΠΎΠ΄. ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Ρ‚Ρ‹ Π²ΠΎ Ρ„Ρ€Π΅Π½Π΄Π·ΠΎΠ½Π΅.
Ross: No, no, no. I’m not in the zone.Росс: НСт, Π½Π΅Ρ‚, Π½Π΅Ρ‚. Ни Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ я Π½Π΅ Π·ΠΎΠ½Π΅.
Joey: No, Ross. You’re mayor of the zone.Π”ΠΆΠΎΡƒΠΈ: НСт, Росс. Π’Ρ‹ мэр этой Π·ΠΎΠ½Ρ‹.
Ross: Look, I’m taking my time, all right? I’m laying the groundwork.Росс: ΠŸΠΎΡΠ»ΡƒΡˆΠ°ΠΉ, я Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΏΠ»ΡŽΡΡŒ, Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ? Π― Π·Π°ΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‹Π²Π°ΡŽ основу.

Π’ Ρ‚Π°Π±Π»ΠΈΡ†Π΅ Π½ΠΈΠΆΠ΅ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Π΅ нСсколько Π½Π΅Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Ρ„Ρ€Π°Π· Π½Π° Ρ‚Π΅ΠΌΡƒ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ.

Π“ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎ любви ΠΈ ΠΎΠ± ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡΡ… ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ людьми ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ бСсконСчно, Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Π²Ρ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ это Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈ Π½Π° английском.

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ

Π”ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ

Π’Π°Ρˆ адрСс email Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π½. ΠžΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ поля ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Π½Ρ‹ *