перенесение значения одного слова на другое на основе замены количественных отношений
Языковые средства художественной выразительности
Тропы (- ов ) – слова и выражения, употребленные в переносном значении.
Эпитет – художественное (образное) определение предмета или явления. Если мы скажем, что день солнечный ( пасмурный, ветреный, памятный), это будут обычные логические определения, которые выделяют данный предмет из многих, но если подберем определение, имеющее переносное значение, получим эпитет: день чудесный ( безрадостный, замечательный, чарующий и т. п.). Эпитет обычно бывает выражен прилагательным, но может выражаться и наречием, числительным, глаголом, существительным:
Ночевала тучка золотая
Сравнение – определение одного предмета или явления при помощи сопоставления с другим:
Метафора – вид тропа, слово или выражение, употребленное в переносном значении, вместо другого слова, потому что между определяемыми предметами есть сходство:
Но остался влажный след в морщине
В основе метафоры может лежать и контраст (« жизни гибельный пожар» (А. А. Блок).
Выделяют следующие виды метафоры:
– олицетворение («вода бежит» );
– овеществление (« стальные нервы»);
– отвлечение (« поле деятельности») и др.
Олицетворение (особый вид метафоры) – уподобление неживого предмета, явления природы, понятия живому существу:
Вечор, ты помнишь, вьюга злилась,
Метонимия – вид тропа, оборот речи, замена одного слова другим, смежным по значению: перенесение содержимого на содержащее, замена названия произведения именем автора:
Недаром помнит вся Россия
Синекдоха (разновидность метонимии) – перенесение значения одного слова на другое на основе замены количественных отношений (часть вместо целого, целое вместо части, единственное число вместо множественного):
Гипербола – художественный прием, основанный на преувеличении тех или иных свойств изображаемого предмета или явления:
Литота – художественное преуменьшение:
И, шествуя важно, в спокойствии чинном,
Лошадку ведет под узцы мужичок
В больших сапогах, в полушубке овчинном,
Ирония – отрицательная оценка предмета или явления через его осмеяние. Говорится прямо противоположное тому, что подразумевается:
Откуда, умная, бредешь ты, голова? [об осле]
Перифраз – замена собственного имени или названия описательным выражением:
Оксюморон – сочетание противоположных по смыслу определений, понятий: «живой труп», «убогая роскошь наряда», «худой мир лучше доброй ссоры».
Каламбур – игра слов, основанная на их многозначности (полисемии), омонимии или звуковом сходстве, с целью достижения комического эффекта:
Урок по русскому языку на тему «Роль синекдохи в тексте» (9 класс)
Ищем педагогов в команду «Инфоурок»
Разработка урока по русскому языку в 9 классе.
Тема урока: подготовка к сочинению-рассуждению «Роль синекдохи в тексте».
повторить термины; развивать умения различать тропы, стилистические фигуры и другие средства выразительности; определять их роль в тексте, развивать мыслительно-речевую деятельность учащихся, умения анализировать, сравнивать, классифицировать, обобщать, логически верно излагать свои мысли; создавать условия для развития коммуникативных навыков, развитие системы ценностных отношении к родному языку, воспитание бережного отношения к слову автора, ответственного отношения к собственному слову, к культуре речи.
Задачи : научить писать сочинение – рассуждение по данной теме.
Опережающее домашнее задание:
1).Подготовить сообщение о синекдохе
2) Найти синекдоху в стихотворении М.Ю.Лермонтова «Бородино»
3) подготовить сообщение о метонимии, привести примеры.
2. Вступление к уроку.
В связи с этим и выделяется несколько разновидностей синекдохи. Очень часто используется синекдоха, которая состоит в употреблении формы единственного числа вместо множественного (« Трактор сменил соху»). Употребляется синекдоха, в основном, в разговорной речи ( «Эй, кепка!») и в публицистике ( «Зерно в этом году налилось рано»).
Неуместное употребление синекдохи приводит к юмористическому восприятию фразы. Например, фраза «юноша посмотрел на меня нежным газом» наводит на мысль о том, что у юноши в наличии всего один глаз. Правда, нежный, что все-таки приятно.
Прилег вздремнуть я у лафета,
И слышно было до рассвета,
Как ликовал француз.
Слово «француз» употребляется как название целого – «французы» (существительное в единственном числе используется вместо существительного во множественном числе).
Вам не видать таких сражений.
Носились знамена, как тени,
Звучал булат, картечь визжала,
Рука бойцов колоть устала,
И ядрам пролететь мешала
Словосочетание «рука бойцов» употребляется как название целого
существительного во множественном числе).
Учитель. Определить роль синекдохи в тексте и заполнить таблицу.
«Эй борода! А как проехать отсюда к Плюшкину? (Н.В.Гоголь)
«Все спит: и человек, и зверь, и птицы. (А.С.Пушкин)
«Мы все глядим в Наполеоны». (А.С.Пушкин)
«Борода, что ты все молчишь?» (А.П.Чехов)
«Пуще всего берет копейку. «(Н.В.Гоголь)
«Ну что ж, садись, светило. (В.Маяковский)
Учитель. Задание на закрепление. Работа по карточкам.
Ниже приведены слова, употребляемые в разговорной речи с переносным значением. Назовите виды переноса: метонимия или синекдоха, а также произведенные замены.
Надымит – «накурить» (синекдоха, замена: этап процесса курения вместо самого процесса).
Бутылка – «содержимое бутылки», например, «выпить бутылку»
Город – «центр города», например, в вопросе: «Ты в город?»
Город спит – «люди в городе спят»
Класс – «группа учащихся»,например, «класс встал»
5)клетка – «ткань в клетку»,например, «я люблю клетку»
6)корочки – «диплом, удостоверение»
7)ложечка – «содержимое ложечки», например, «скушай ложечку»
8) пожевать – « поесть», например, «У тебя есть что-нибудь пожевать?»
9) соболь – « мех соболя», например, « дама в соболях»
10) вишня – «большое количество», например, «вишня созрела»
Метонимия. Сосуд вместо содержимого сосуда;
Синекдоха, целое вместо части;
Метонимия, помещение вместо группы людей в помещении;
Метонимия, помещение вместо группы людей в помещении;
Метонимия, материал вместо изделия из материала;
Синекдоха, часть целого вместо целого,
Метонимия, сосуд вместо содержимого сосуда;
Метонимия, этап процесса вместо самого процесса;
Метонимия, материал вместо изделия из материала,
Синекдоха, часть вместо целого.
Учитель. Наша задача – Из подготовиться к написанию сочинения- рассуждения. Из каких частей состоит сочинение?
Вывод – логический итог рассуждения.
Для чего могут использоваться средства выразительности? Какую роль играет синекдоха?
4.Тезис – выраженный цитатным
Наш родной язык, самый богатый, меткий, могучий и поистине волшебный русский язык, по определению К.Г.Паустовского, явление уникальное, удивительное. В нем уживаются и тесно переплетаются все тропы языка, в том числе и синекдоха.
подводящее к проблеме.
3.Прочитайте сочинение – рассуждение и прокомментируйте ошибки.
Синекдоха играет важную роль в языке.
Синекдоха – один из тропов, разновидность метонимии, перенесение значения одного слова на другое на основе замены количественных отношении, часть вместо чего-либо целого.
Таким образом, синекдоха играет важную роль в тексте.
Ученик. В данном сочинении не совсем точно сформулирован тезис, показана только одна функция; и в доказательстве дан один аргумент.
Наш родной язык, самый богатый, меткий, могучий и поистине волшебный русский язык, по определению К.Г.Паустовского, явление уникальное, удивительное. В нем уживаются и тесно переплетаются все тропы языка, в том числе и синекдоха , играет важную роль в тексте.
Во-первых, это разновидность метонимии, основанная на перенесении значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними. Называет целое вместо части, упоминает часть вместо целого.
Во-вторых, синекдоха усиливает экспрессию и придает ей глубокий обобщающий смысл.
Таким образом, синекдоха играет важную роль в тексте.
Ученик. В данном сочинении нет аргументов.
Написать сочинение – рассуждение на тему «Роль синекдохи в языке»
Презентация «Метонимия и синекдоха»
Ищем педагогов в команду «Инфоурок»
Описание презентации по отдельным слайдам:
Каргасок-2013г. МЕТОНИМИЯ И СИНЕКДОХА ИЗОБРАЗИТЕЛЬНО-ВЫРАЗИТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА В 8 КЛАССЕ МБОУ Каргасокская средняя общеобразовательная школа № 2 Выполнила: учитель русского языка и литературы Брагина Галина Александровна Каргасок-2006г.
Каргасок-2013 ВИДЫ МЕТОНИМИИ УКАЗАНИЕ НА ПРИЗНАКИ ЛИЦА ИЛИ ПРЕДМЕТА ВМЕСТО УПОМИНАНИЯ САМОГО ЛИЦА ИЛИ ПРЕДМЕТА У НАШИХ УШКИ НА МАКУШКЕ ( М.Ю. ЛЕРМОНТОВ ) УПОМИНАНИЕ ИМЕНИ АВТОРА ВМЕСТО ЕГО ПРОИЗВЕДЕНИЙ ТРАУРНЫЙ ШОПЕН ГРОМЫХАЛ У ЗАКАТА. ( М. СВЕТЛОВ ) Каргасок-2013
Каргасок-2013 ЭТО ИНТЕРЕСНО! МНОГИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ ОСНОВАНЫ НА СИНЕКДОХЕ БРАТЬ БЫКА ЗА РОГА ВОДИТЬ ЗА НОС ВСТАВЛЯТЬ ПАЛКИ В КОЛЁСА Каргасок-2013
Каргасок-2013 РОЛЬ МЕТОНИМИИ И СИНЕКДОХИ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ПРОИЗВЕДЕНИИ ПОМОГАЕТ ПОНЯТЬ СВЯЗИ МЕЖДУ ЯВЛЕНИЯМИ ПРЕДСТАВИТЬ ЯВЛЕНИЕ ЯРКО, НАГЛЯДНО, КОНКРЕТНО ПРИДАТЬ ИЗОБРАЖАЕМОМУ ОПРЕДЕЛЁННУЮ СТИЛИСТИЧЕСКУЮ И ЭМОЦИОНАЛЬНУЮ ОКРАСКУ. Каргасок-2013
Найдите в поэтических строках синекдоху 1. Ослы! Сто раз вам повторять? Принять его, позвать, просить, сказать, что дома… (А.Грибоедов) 2. Забыли русский штык и снег, Погребший славу их в пустыне. (А.Пушкин) 3. …Где повелительные грани Стамбулу русский указал. (А.Пушкин) 4. Мне // и рубля // не накопили строчки. (В.Маяковский) Ответы: сто раз; русский штык; Стамбул( т.е. Турция) Каргасок-2013 Каргасок-2013
Потренируемся! ПРОЧИТАЙТЕ ФРАЗЫ ИЗ ПОВЕСТИ А.С.ПУШКИНА « МЕТЕЛЬ», НАЙДИТЕ В НИХ МЕТОНИМИИ И ОБЪЯСНИТЕ ИХ СМЫСЛ: А) Как сильно билось русское сердце при слове Отечество! Б) Открылась сильная горячка, и бедная больная две недели находилась у края гроба. В) Он объяснил им, что нога его не будет никогда в их доме, и просил забыть о несчастном. Каргасок-2013 Каргасок-2013
Каргасок-2013 Список литературы и Интернет-ресурсы 1. Альбеткова Р.И. Русская словесность. 8 класс. М.: Дрофа 2003. 2. Голуб И.Б., Розенталь Д.Э. Занимательная стилистика. М.: Просвещение 1988. 3. Квятковский А.П. Школьный поэтический словарь. М.:Дрофа 2003. 4. Жуков В.П. Школьный фразеологический словарь. 5.Булгакова И.В. Нестандартные уроки русского языка.- Ростов н/Д : Феникс, 2003.- 448с. 6.Мельникова Е.Л. Проблемный урок «Как открывать знания с учениками». Пособие для учителя.- И, 2002.- 168С. 7. Фотография памятника Петру I скульптора Э.М.Фальконе http://www.turinfo.ru/attracti… Каргасок-2013
Курс повышения квалификации
Дистанционное обучение как современный формат преподавания
Курс повышения квалификации
Специфика преподавания предмета «Родной (русский) язык» с учетом реализации ФГОС НОО
Курс повышения квалификации
Методика обучения русскому языку в образовательных организациях в условиях реализации ФГОС
Номер материала: ДБ-324094
Международная дистанционная олимпиада Осень 2021
Не нашли то что искали?
Вам будут интересны эти курсы:
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.
Безлимитный доступ к занятиям с онлайн-репетиторами
Выгоднее, чем оплачивать каждое занятие отдельно
Шойгу предложил включить географию в число вступительных экзаменов в вузы
Время чтения: 1 минута
Путин попросил привлекать родителей к капремонту школ на всех этапах
Время чтения: 1 минута
Минпросвещения будет стремиться к унификации школьных учебников в России
Время чтения: 1 минута
Пензенские родители смогут попасть в школы и детсады только по QR-коду
Время чтения: 1 минута
СК предложил обучать педагогов выявлять деструктивное поведение учащихся
Время чтения: 1 минута
Минобрнауки разработало концепцию преподавания истории российского казачества
Время чтения: 1 минута
Подарочные сертификаты
Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако администрация сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.
Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение администрации может не совпадать с точкой зрения авторов.
Как найти метонимию и отличить от синекдохи?
Будем разбираться с метонимией!
Давайте рассмотрим некоторые виды метонимии и вы начнете понимать, о чем речь. (Наверняка, сейчас удивитесь, ведь часто вы просто не осознаете, что употребляете в своей речи метонимию…)
1. Связь субъекта и орудия.
В кабинете секретаря надрывалась печатная машинка.
(Мы подразумеваем человека – секретаря, который печатал, а говорим об орудии секретаря – печатной машинке).
Кстати, обычно, чтобы рассказать о таком виде метонимии используют строчку из песни композитора Бориса Мокроусова на стихи Михаила Исаковского «Одинокая гармонь».
На поля легла роса,
По полям пошла коса.
Пошёл человек с косой, а не сама коса.
2. Связь предмета и материала.
Бабушка любовно протерла и убрала хрусталь в сервант.
(Мы подразумеваем посуду из хрусталя, а говорим о материале, из которого она сделана).
Здесь же похожий пример вдогонку:
На аукционе был продан корниловский фарфор.
(Речь, конечно, идет об изделиях завода братьев Корниловых, а не о материале).
3. Связь сообщества с членами сообщества.
Профессор сказал: «Сейчас буду спрашивать, что такое метонимия!». Аудитория напряглась, ведь никто не учил!
(Аудитория – в значении «сообщество студентов»).
Выслушав докладчика, конференция единогласно приняла резолюцию.
(Конференция – в значении «сообщество делегатов»).
Зал замер, когда на сцену вышла Волочкова, а потом галерка засвистела.
(Зал – в значении «сообщество зрителей», галерка – в том же значении).
4. Связь автора с его произведением (принадлежность автору).
Она вынесла Малевича из музея, спрятав под майкой.
(Имеется в виду картина Малевича, а не сам художник Казимир Малевич).
Еще примеры этого ряда:
С подоконника упал замусоленный Гумилев.
Вася поставил Пушкина в шкаф.
(Я думаю, нелегко иностранцам, когда они пытаются перевести подобные фразы! Воистину могуч наш язык!)
5. Связь между содержимым и содержащим.
Бабушка так классно готовит, что я сразу же съел и вторую тарелку!
(Содержимое (возможно, суп) заменили содержащим – тарелкой)
Еще примеры этого ряда:
Я залил в бак всю канистру и сел за руль.
Горячую воду отключили, но я согрел себе целый таз.
Есть и другие виды метонимии. Я привела самые распространенные. Чтобы определить в тексте этот троп, достаточно понять сам принцип замены слова смежным понятием.
Иногда у школьников встает справедливый вопрос: а как не спутать метонимию с метафорой?
Метафора ведь тоже подразумевает замену слов другими словами на основе некоторого сходства. Чаще всего, в выражение с метафорой можно подставить слова «как» или «словно». А в выражения с метонимией таких слов не подставишь…
Синекдоха – что за «зверь» такой?
Слово «синекдоха» произошло от греческого «соотнесение», «сопонимание», «подразумевание».
Ударение: синЕкдоха.
Совсем ничего не ясно, правда?
1. Множество обозначаем через единицу этого множества:
Российский пенсионер нынче практически нищий человек!
Подразумеваем множество (всех пенсионеров), а обозначаем через единицу («пенсионер»).
2. Единицы обозначаем через множество:
Стояла такая отличная погода, что весь город вышел гулять!
(Мы подразумеваем единицы (горожан), а обозначаем их множеством (весь город)).
Гром гремел так, что весь зоопарк жалобно заскулил.
(Мы подразумеваем единицы (зверей), а обозначаем их множеством (зоопарк)).
Россия на Чемпионате мира по футболу забила Германии пять мячей!
(Мы подразумеваем команду страны (эх, нам бы такую команду!), а обозначаем её названием всей страны).
3. Предмет обозначаем через какую-то его часть:
4. Человека обозначаем через какую-то часть:
А ты, лысина, помалкивал бы!
Или другой пример из популярной песни:
«Эти глаза напротив — калейдоскоп огней. »
Если понимать буквально – то звучит, как сцена из фильма ужасов. Но мы понимаем – речь идёт о женщине с красивыми глазами, которая находится напротив…
Синекдоха характерна не только для имён существительных.
Она характерна и для глаголов! А вот в прилагательных ее нет.
Григорий Григорьевич отправился в свою комнату по обыкновению немножко всхрапнуть. (Н.Гоголь)
Человек всхрапывает во сне. Всхрапнуть, являясь частью процесса сна, обозначает здесь глагол «спать».
Можно выделить общеупотребительные синекдохи:
У него дома четыре рта, ему такой зарплаты мало!
(Понимаем: у него дома четыре человека, которых нужно кормить, но обозначаем их «ртами»).
Этому лбу уже тридцать лет, а мама ему брюки гладит!
(Лоб – обозначение целого человека)
А есть синекдохи индивидуальные.
Помните, в сериале «Лост» («Остаться в живых») Сойер, обращаясь к Шеннон сказал:
(Он имел в виду её тонкие стройные ноги и через этот признак обозначил её всю). То есть индивидуальные синекдохи рождаются на основе индивидуальных черт.
Вот мы и разобрались: синекдохой называют троп, в основе которого лежит наименование целого через его составляющую и наоборот.
Другие статьи в литературном дневнике:
Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.
Ежедневная аудитория портала Стихи.ру – порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.
© Все права принадлежат авторам, 2000-2021 Портал работает под эгидой Российского союза писателей 18+
Языковые средства художественной выразительности
Одной из лингвистических особенностей художественного стиля является употребление языковых средств художественной выразительности (тропов).
Троп (от греч. «поворот», «оборот») – «стилистический термин, обозначающий перенесение смысла слов, употребление слова в переносном, иносказательном значении» [СЛТ, 984].
Эпитет – художественное (образное) определение предмета или явления. Если мы скажем, что день солнечный (пасмурный, ветреный, памятный), это будут обычные определения, они называются «логические определения» и обозначают, каким является предмет фактически. Однако если мы подберем определение, имеющее образное значение, получим эпитет: день чудесный (безрадостный, замечательный, чарующий и т. п.). «Зеленая» – о траве – это обычное определение, а вот «изумрудная» – эпитет. Эпитет обычно бывает выражен прилагательным, но может выражаться и наречием, числительным, глаголом, существительным:
Уже утомившийся день…
– Эта княжна Мери прехорошенькая, – сказал я ему. – У нее такие бархатные глаза – именно бархатные: я тебе советую присвоить это выражение, говоря об ее глазах; нижние и верхние ресницы так длинны, что лучи солнца не отражаются в ее зрачках. Я люблю эти глаза без блеска: они так мягки, они будто бы тебя гладят… Впрочем, кажется, в ее лице только и есть хорошего… А что, у нее зубы белы? Это очень важно! Жаль, что она не улыбнулась на твою пышную фразу.
Мне сладко при свете неярком,
Чуть падающим на кровать,
Себя и свой жребий подарком
Бесценным Твоим сознавать.
Июльской ночью слободы
Сравнение – определение одного предмета или явления при помощи сопоставления с другим. Обратите внимание на обязательное присутствие сравнительного союза: как, будто, словно, точно…
Анчар, как грозный часовой…
И лицо с внимательными глазами, с трудом, с усилием, как отворяется заржавевшая дверь, – улыбнулось…
Моя солдатская шинель – как печать отвержения. Участие, которое она возбуждает, тяжело, как милостыня.
Открыв окно, мы посмотрели в сад,
И мотыльки бесчисленные сдуру,
Как многоцветный легкий водопад,
К блестящему помчались абажуру.
Метафора (от греч. «перенос») – вид тропа, слово или выражение, употребленное в переносном значении, вместо другого слова, потому что между определяемыми предметами есть сходство:
Осень. Сказочный чертог,
Всем открытый для обзора.
Здесь осень напоминает сказочный чертог, поэтому она названа чертогом.
Метафорический перенос похож на чудесное превращение: отражение луны напоминает лягушку; уберем слово «напоминает» – и получится есенинское «золотою лягушкой луна распласталась на тихой воде».
Прочитайте, что пишет о метафоре X. Ортега-и-Гассет (см. Приложение 2). Придумайте метафоры, с помощью которых можно создать образы: луны, зимы, города, дерева, тишины.
Выделяют следующие виды метафоры:
1) олицетворение («дождь идет»);
2) овеществление («и вместо сердца – пламенный мотор»);
3) отвлечение («пространство культуры»; «где справедливость облачается в виссон», И. Северянин) и др.
Олицетворение (особый вид метафоры) – уподобление неживого предмета, явления природы, понятия живому существу:
Зима, смеясь, от счастья плачет,
Весны качая колыбель.
Растаять – план ее и цель…
О Русь, волшебница суровая,
Повсюду ты свое возьмешь.
Горные вершины спят во тьме ночной…
Это раковины ли гуденье?
Пересуды ли комнат-тихонь?
Со своей ли поссорившись тенью,
Громыхает заслонкой огонь?
Метонимия (греч. «переименование») – вид тропа, оборот речи, замена одного слова другим, смежным по значению: перенесение содержимого на содержащее, замена названия произведения именем автора и т. п. Два предмета не похожи друг на друга, как в случае с метафорой, между ними нет сходства, но они каким-то образом взаимодействуют. Например:
«Ушица, ей-же-ей, на славу сварена!» —
«Я три тарелки съел». —
«И, полно, что за счеты:
Лишь стало бы охоты,
А то во здравье: ешь до дна!»
И. А. Крылов. Демьянова уха
Герой басни не посуду сгрыз, а съел то, что в ней находилось – уху. «Тарелка» и «уха» не «похожи», но имеют смежное значение: сосуд и его содержимое.
Мы говорим, что «читаем Гоголя», имея в виду не самого писателя, но его произведения. В этом случае также происходит метонимический перенос:
Когда мужик не Блюхера
И не милорда глупого —
Белинского и Гоголя
На полке, рядом с пистолетами,
Барон Брамбеус и Руссо.
«О небе отчизны своей…» (В. М. Гаршин) – здесь говорится не о небе как атмосфере, но о самой родине.
Синекдоха (разновидность метонимии) – от греческого «соподразумевание» – перенос значения на основе замены количественных отношений (часть вместо целого, целое вместо части, единственное число вместо множественного): «И слышно было до рассвета, как ликовал француз…» (М. Ю. Лермонтов) – конечно, ликовали все французы, а не какой-то один.
Мы все глядим в Наполеоны…
Отсель грозить мы будем шведу…
О, ваши дни благословенны!
Дерзайте ныне ободренны
Раченьем вашим показать,
Что может собственных Платонов
И быстрых разумом Невтонов
Российская земля рождать.
Гипербола – художественный прием, основанный на преувеличении свойств изображаемого предмета, явления, действия и т. п.:
В сто сорок солнц закат пылал…
По неделе ни слова ни с кем не скажу…
Литота – художественное преуменьшение:
И, шествуя важно, в спокойствии чинном,
Лошадку ведет под уздцы мужичок
В больших сапогах, в полушубке овчинном,
В больших рукавицах… а сам с ноготок!
Конечно же, это мальчик маленький – но не 2 сантиметра ростом! Как и собачка в «Горе от ума»: «Ваш шпиц, прелестный шпиц – не более наперстка…» (А. С. Грибоедов).
Ирония – переносное значение, используется для высмеивания чего-либо.
В следующем зале я приписал «Мнемозину» Дельвигу. Затем назвал Сергея Львовича – Сергеем Александровичем. (Видно, Есенин надолго оккупировал мое подсознание.)
Откуда, умная, бредешь ты, голова? [об осле]
Перифраз – замена собственного имени или названия описательным выражением:
Друзья Людмилы и Руслана. [вместо: читатели]
Оксюморон – сочетание «несочетаемого» – противоположных по смыслу понятий: «живой труп», «убогая роскошь наряда», «и крапива запахла, как розы…» (А. А. Ахматова).
В давнем детстве он удивлялся пасхальной заутрене, ощущая в детском сердце неизвестное и опасное чудо.
А. П. Платонов. Сокровенный человек
Каламбур – игра слов, основанная на их многозначности (полисемии), омонимии или звуковом сходстве, с целью достижения комического эффекта:
Я говорю ему, Верочка, – продолжал он, представляя доктора жене, – я ему говорю, что он не имеет никакого римского права сидеть у себя в больнице, он должен отдавать свой досуг обществу.
– Я иду по ковру, ты идешь, пока врешь, – говорил Иван Петрович, усаживая дочь в коляску, – он идет, пока врет…
Ноздрев был в некотором отношении исторический человек. Ни на одном собрании, где он был, не обходилось без истории…
Данный текст является ознакомительным фрагментом.




