перевод израильского паспорта образец
Перевод паспорта с английского языка и иврита на русский язык
Министр внутренних дел Государства Израиль этим просит всех заинтересованных лиц обеспечить владельцу данного паспорта свободное перемещение и оказать ему такую помощь и защиту, которые могут быть необходимы
По поручению министра внутренних дел
Штемпель: Раума Динар, начальник отдела
Гербовая печать: Государство Израиль, Министерство внутренних дел/ Государство Израиль, Министерство внутренних дел
Паспорт Государство Израиль
Тип Год государства Номер паспорта
Р/Далет ISR ХХХХХХХХ
ИЗРАИЛЬСКОЕ Штемпель: Израиль
Дата рождения Номер удостоверения личности
Пол Место рождения
Дата выдачи Срок действия
Местонахождение органа, выдавшего паспорт
P 
Генеральный директор компании “Grinvil Immigration Service”
Иммиграция в Германию и Латинскую Америку.
(получение резиденции и второго гражданства, решение самых сложных случаев связанных с иммиграцией)
E-mail: grinvil@yandex.ru
Сайт: www.grinvil.ru
Телефон: (495) 5047809
Редакция сайта не несет ответственности за содержание и достоверность отзывов, размещённых посетителями сайта. Если отзывы написаны с одного IP адреса, латинскими буквами и содержат ненормативную лексику – мы их удаляем. Не удаляем негативные отзывы по просьбам владельцев компаний. Если отзыв содержит ложную информацию, пожалуйста, пишите опровержение к данному отзыву. IP адреса фиксируются и могут быть сообщены для судебного разбирательства.
Вы можете приложить к своему отзыву картинки.
Свидетельствование верности перевода
Общие вопросы
Официальные документы Государства Израиль, оформленные на языке иврит (английском или арабском языках) и предназначенные для использования в России, должны сопровождаться переводом на русский язык, заверенным нотариально. Переводы документов, относящихся к вопросам гражданства и оформления заграничного паспорта, должны быть удостоверены в соответствии с российским законодательством о нотариате.
Консульский отдел Посольства не является переводческим бюро и переводы не осуществляет.
Консульское должностное лицо свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если владеет соответствующими языками.
Консульское должностное лицо может засвидетельствовать в нотариальном порядке верность подписи переводчика, сделанной на документе в его присутствии.
За качество переводческих услуг, предоставляемых переводчиками, консульский отдел Посольства ответственностьне несет. Консульский отдел оставляет за собой право вернуть без исполнения любые переводы, не отвечающие нижеприведенным требованиям и условиям.
Образцы переводов некоторых документов представлены внизу данной страницы.
При этом для совершения нотариального действия в соответствии с законодательством Российской Федерации о нотариате требуется личная явка заявителя, а нотариальное действие совершается после установления личности обратившегося за ним лица и уплаты консульского сбора.
Внимание!
При свидетельствовании консульским должностным лицом верности перевода выполненные заявителями переводы не принимаются, а принятые возвращаются без исполнения, если:
— текст выполнен электронным переводчиком, компьютерной программой;
— в тексте перевода присутствует посторонний текст, надписи, отсутствующие в исходном тексте (внимание: удостоверительные надписи переводческих организаций должны быть удалены из представляемого текста);
— в тексте перевода даты не переведены в формат «число.месяц.год», разделительные знаки (/) не заменены точками (правильное написание: 11.07.2017 или 11 июля 2017), имеются ошибки при передаче дат;
— текст перевода помещен в файл MS-Word в виде картинки, скриншота;
— в тексте перевода содержатся слова, фразы, предложения на иностранном языке без перевода;
— качество набора текста неприемлемо (в частности, между словами отсутствуют пробелы, предложения начинаются со строчных букв, отсутствуют знаки препинания, допущены опечатки, пропущены буквы или слова);
— искажен либо противоположен смысл переведенного текста исходному,
— нарушены правила грамматики и орфографии русского языка (например, 12 Июнь 2017).
Для получения готового документа Вам необходимо написать на адрес электронной почты perevodisrael@mail.ru с указанием ФИО и контактного номера телефона. Вам будет назначены дата и время приёма.
Свидетельствование верности подписи переводчика
Заявитель имеет право обратиться к местному адвокату (нотариусу), выступающему в качестве переводчика, который выполняет для Вас перевод необходимых документов и самостоятельно заверяет его в консульском отделе Посольства России в Израиле.
Для этого адвокату (нотариусу) необходимо использовать образцы переводов, представленные на нашем сайте в данном разделе, связаться с консульским отделом по электронной почты perevodisrael@mail.ru с указанием ФИО и контактного номера телефона и направить проект перевода. После согласования текста и формы документа адвокату (нотариусу) будет назначены дата и время приёма. В ходе посещения консульского отдела адвокат (нотариус) подписывает документы в присутствии сотрудника консульского отдела, после чего осуществляется процедура свидетельствования верности подписи переводчика. Оплата производится адвокатом (нотариусом) самостоятельно. После того, как готовый документ будет у заявителя на руках, можно записаться на другие процедуры в консульском отделе.
Свидетельствование верности перевода
Заявитель имеет право обратиться в консульский отдел лично для заверения перевода документа. Текст и форма документа должны соответствовать образцам переводов, размещённым на нашем сайте.
Для заверения перевода перед визитом в консульский отдел необходимо отправить письмо на адрес электронной почты: perevodisrael@mail.ru. Письмо должно содержать:
По готовности заявитель получает уведомление на свой адрес электронной почты, а также информацию о дате и времени получения готовых документов.
При посещении консульского отдела необходимо принести оригинал документа, удостоверяющего личность, а также оригинал документа, с которым будет прошит текст перевода. Оплата производится заявителем лично, в тот же день он получает готовый документ.
Размер консульского сбора, взимаемого за свидетельствование верности перевода:
— 100 шекелей (за 1 страницу текста оригинала) – для российских граждан;
— 180 шекелей (за 1 страницу текста оригинала) – для лиц, не являющихся российскими гражданами.
После того, как готовый документ будет у заявителя на руках, можно записаться на другие действия в консульском отделе.
Бюро переводов: израильские документы, переводы для Израиля
Мы пришлем Вам перевод по электронной почте, доставим экспресс-почтой (если нужен заверенный перевод). Стоимость экспресс-доставки в центральные города Израиля около 2500 рублей, уточним стоимость когда сообщите адрес, по которому надо доставить перевод.
Общие сведения о переводах Израильских документов
Израиль (ישראל) официальное название — Государство Израиль (מדינת ישראל, دولة اسرائيل) разделен на 6 административных округов «мехозот» (מחוזות) — Центральный, Хайфский, Северный, Иерусалимский, Южный и Тель-Авивский. Округа далее делятся на 50 суб-округов, называемых «нафот» (נפות), которые в свою очередь разделены на 15 районов
Государственные языки — иврит, арабский.
Израильский паспорт
На следующей после информативной страницы указывается полное имя личности, если оно не вмещается в формат информативной страницы имя и/или фамилия, данное при рождении (если были изменения). Под подписью есть сноска, в ней указывается страница, в которую внесена действительная подпись в случае изменения указанной в основном образце. Последующие две страницы служат исключительно для продления срока действия документа.
Взамен национального паспорта может быть выдан «транзитный документ». теудат-маавар, называемое также лессе-пассе. Выдается он постоянным жителям Израиля, но не являющимся израильскими гражданами или гражданам Израиля, прожившим постоянно на территории Государства Израиль менее года.
Удостоверение личности теудат-зеут подписаны на обоих государственных языках Израиля (иврит и арабский), но заполняются только на иврите. Девятизначный номер теудат-зеута служит для израильтян одним из основных средств идентификации, выдаётся один раз (при рождении или иммиграции), и обычно помнится ими наизусть. В бумажном приложении к теудат-зеуту отмечаются: текущий и предыдущие адреса проживания, предыдущие имена в течение семи лет после смены имени, гражданство, семейный статус, имена и номера супруга и/или детей. Теудат-зеут заламинирован в толстый пластик и заключён вместе с бумажным приложением в пластиковый синий чехол с вытисненным гербом Израиля.
Идентификационный номер (מספר זהות) присваивается Министерством Внутренних дел всем жителям Израиля при рождении.
Идентификационная карта, Теудат-зеут (иврит: תעודת זהות, арабский بطاقة هوية ) выдается всем гражданам в 16 лет. Карта двуязычная, заполняется на иврите, по желанию владельца еще и на арабском языке.
С середины 90-х водительское удостоверение пригодно для совершения многих действий.
Легитимность документов Израиля и документов России
Штамп АПОСТИЛЬ придает юридическую силу документу одного государства на территории другого государства.
Израиль — присоединился к конвенции 11 ноября 1977 года и 14 августа 1978 года конвенция вступила в силу. На российские документы требуется поставить апостиль.
В Израиле перевод апостиля на иврит не требуется (информация от адвоката из Израиля).
Условия легализации документов об образовании\квалификации в РФ
Документы об образовании и (или) квалификации, выданные образовательными организациями Государства Израиль, признаются действительными на территории Российской Федерации при наличии штампа «Апостиль».
не требуют прохождения процедуры признания.
Распоряжение Правительства Российской Федерации от 30 декабря 2015 г. № 2777-р “Об утверждении перечня иностранных образовательных организаций, которые выдают документы об образовании и (или) квалификации, признаваемых в Российской Федерации»
Система оценки знаний учащихся
Система оценок, применяемая при заполнении аттестата зрелости (багрута): 10-«отлично», 9 – «очень хорошо», 8 – «хорошо», 7 – «почти хорошо», 6 – «удовлетворительно», 5 – «почти удовлетворительно», 0-4 – «неудовлетворительно».
В настоящее время в Израиле отсутствует национальная квалификационная рамка.
Нотариат в Израиле
Кто может выдать апостиль в Израиле?
В Израиле апостиль можно получить:
В Израиле, в отличие от других стран, в том числе и России, нотариус является одновременно и адвокатом, который может составлять юридические документы, заверять подписи на документах, заверять копии документов и их переводы, а так же давать показания в судах различных инстанций по поводу этих документов.
Особенностью документов, заверенных нотариусом, является то, что нотариальное заверение документа с точки зрения судебных инстанций является доказательством подлинности этого документа и подписей на нем.
Нотариально заверенные документы являются действительными как на территории Израиля, так и за его пределами.
Важно отметить, что в Израиле нотариальное заверение документов обязательно только в некоторых случаях, например, при подписании доверенности на распоряжение имуществом или заверении брачного контракта. Договор купли-продажи недвижимости или завещание не требуют нотариального заверения, и имеют юридическую силу с момента подписания сторонами.
В подавляющем большинстве случаев документы составляются адвокатами и подписываются в их присутствии.
Юридический перевод с иврита
Перевод с иврита документов юридической тематики имеет большой спрос в нашей стране. Россия и Израиль имеют обширные экономические связи. Различные иностранные компании, которые открывают свои представительства в России, часто заказывают переводы с иврита на русский язык своих учредительных документов, договоров и предложений о сотрудничестве. Российские компании, которые открывают свои представительства в Израиле, заказывают перевод с русского языка на иврит таких же документов. Перевод различных договоров, учредительных и коммерческих документов с русского языка на иврит необходим при осуществлении легализации этих документов для Израиля.
Наша компания оказывает полный комплекс услуг по проставлению апостиля на документы для Израиля.
Юридический перевод с иврита на русский язык часто необходим для документов личного характера. Наиболее часто у нас заказывают:
— перевод доверенности с иврита;
— перевод согласия на вывоз ребёнка с иврита;
— перевод паспорта с иврита;
— перевод свидетельства о заключении брака с иврита;
— перевод свидетельства о рождении с иврита;
— перевод аттестата с иврита;
— перевод диплома и приложения к нему с иврита;
— перевод завещания с иврита, а так же ряда других документов.
В большинстве случаев эти переводы документов впоследствии требуют нотариального заверения. Мы осуществляем по требованию заказчика заверение переводов нотариально или заверяем печатью нашего бюро.
Медицинский перевод с иврита
Израильская медицина занимает одно из первых мест в мире по качеству лечения широкого круга заболеваний. Ежегодно медицину Израиля выбирают тысячи граждан России. Кроме того, Израиль считается одним из лидеров в области разработки и производства лекарственных средств и фармацевтических субстанций. Высокое качество производства, инновационные технологии, развитая химическая промышленность позволили израильской фармацевтической продукции завоевать успех на рынках развитых стран мира.
Поэтому, не удивительно, что медицинский перевод с иврита на русский язык и перевод с русского языка на иврит пользуются большим спросом в нашей стране.
Мы осуществляли и осуществляем переводы следующих медицинских документов:
— перевод медицинского заключения, эпикриза, медицинской справки, выписки из истории болезни, протокола исследований и т. д.;
— перевод фармацевтической документации, рецепта врача, направления на исследования, инструкции по применению лекарственных препаратов и т. д.;
— перевод инструкции по настройке и эксплуатации медицинских приборов, а так же другой медицинской техники;
— перевод медицинских научно-исследовательских работ, статей для медицинских журналов, диссертаций, учебных пособий, медицинских справочников и т. д.;
Наши переводчики с иврита – это специалисты, обладающие знаниями медицинской терминологии, занимающиеся данным видом деятельности на протяжении долгого времени. Мы осуществляем перевод текстов по медицинской тематике любого уровня сложности.
СОДЕРЖАНИЕ
История
Первые израильские проездные документы имели ограничение: «Действительно в любой стране, кроме Германии». Израильтянин, желавший посетить Германию, должен был попросить удалить слова «кроме Германии» из их паспорта. Это было сделано вручную, проведя линию через эти слова. После подписания Соглашения о репарациях между Израилем и Западной Германией в 1952 году ограничение было снято, и паспорта стали «действительны для всех стран».
В израильских паспортах, выданных после 30 марта 1980 года, использовались тексты на иврите и английском вместо прежних иврита и французского.
Описание
Страница с идентификационной информацией
Информация об израильском паспорте представлена на странице 2 и включает следующее:
Паспортная справка
В заявлении в израильском паспорте на иврите и английском языках указано:
Министр внутренних дел Государства Израиль настоящим просит всех, кого это может касаться, разрешить владельцу этого паспорта беспрепятственно проходить без препятствий и препятствий и предоставить ему такую помощь и защиту, которые могут потребоваться.
Задняя обложка
Информация на внутренней стороне задней обложки израильского паспорта указывается только на иврите (английский перевод ниже):
דרכון זה הוא קניינה של מדינת ישראל והינו מסמך בעל ערך שיש לשמור עליו בקפדנות. אסור להוסיף, למחוק פרט כלשהו בדרכון, לתלוש דף או דפים ממנו, להשמיד או להשחית את הדרכון. החוק קובע שהמבצע פעולה כזו וכן מי שמשתמש שלא כחוק בדרכון שאינו שלו או מניח לאדם אחר להשתמש שלא כחוק בדרכונו, עובר עבירה פלילי ו.
אזרח ישראלי שהוא גם אזרח חוץ ובעל דרכון זר חייב להיכנס לישראל ולצאת ממנה בדרכון או בתעודת מעבר ישראליים.
במקרה של אובדן גניבת הדרכון בארץ, על בעל הדרכון להודיע על כך מיד ללשכת רשות האוכלוסין באיזור מגוריו. אבד או נגנב הדרכון בחו»ל, יש למסור הודעה על כך לשגרירות או לקונסוליה הישראלית הקרובה למקום הימצאו.
שמור היטב על דרכונך לבל יאבד. בעת השימוש בו, יש להחזיקו בכיס פנימי ובטוח של בגדיך ולא בתיק או במכונית. ביציאתך לחו»ל מומלץ להצטייד בצילום של דף הפרטים.
רכון תקף לכל הארצות (אלא אם צוין אחרת) עד לתאריך הרשום בעמוד 2. ר תום התוקף, או אם הדרכון נתמלא או נתבלה יש להחליפו יש להחליפו י.
Проездной документ
Владельцы проездных документов не имеют права на такой же безвизовый въезд в определенные страны, что и держатели стандартного израильского паспорта, поскольку проездные документы не принимаются во многих странах для целей путешествий или идентификации. Использование проездного документа для выезда из Израиля само по себе не дает право владельцу въехать в другую страну или вернуться в Израиль.
Проездной документ для иностранцев
Проездной документ (на иврите : תעודת מעבר ישראלית לזרים «Теудат Маавар Исраэлит Лезарим») может быть выдан арабским жителям Восточного Иерусалима, не имеющим ни израильского, ни иорданского гражданства, а также арабским жителям Голанских высот, не являющимся израильтянами.
Проездной документ вместо паспорта
Проездной документ вместо национального паспорта ( иврит : תעודת מעבר במקום דרכון לאומי теудат Ma’avar bimkom Даркон Леуми ) может быть выдан гражданину Израиля Министерством внутренних дел в ряде случаев:
Обычно они действительны в течение двух лет, но не более пяти лет. Выдача проездных документов вместо паспортов стала распространенной в 1990-х годах, когда израильское правительство отреагировало на волну российских организованных преступных группировок, которые иммигрировали в Израиль и начали использовать израильские паспорта в своей деятельности.
Паспорт Израиля в 2021 году: как получить в Москве, без проживания в Израиле
При этом, если человек желает присоединиться к общине истинных евреев, но не предполагает переезжать на ПМЖ в Страну Обетованную, то он может получить Даркон без проживания в Израиле. О том, как это сделать подробно расскажем дальше.
Кому актуально?
В какие страны доступен безвизовый въезд по паспорту Израиля
Израиль – во многом уникальное государство. Здесь используется два заграничных паспорта – Лессе-Пассе и Даркон. Первый документ имеет меньшую «силу», давая право безвизового въезда в 60 государств. До августа 2017 года Лессе-Пассе был документом, выдаваемым новым репатриантам и гражданам Израиля, которые не проживали на территории страны на постоянной основе. По старым правилам Лессе-Пассе обменивался на Даркон через год после репатриации.
26 июня 2017 года Кнессета утвердил поправку к Закону «О международных паспортах», на основании которой новые репатрианты могут претендовать на Даркон через 3 месяца после получения гражданства. По сравнению с Лессе-Пассе Даркон дает возможности безвизового въезда в 160 государств.
Стоимость получения гражданства единая для семьи из 4х человек. Мы разработали 2 пакета услуг, с которыми вы можете ознакомиться в разделе «цены» и выбрать то, что вам нужно.
Срок получения гражданства Израиля состовляет от 3-х дней, и не обязывает к ПМЖ в Израиле. Вся процедура проводится в соответствии с «Законом о возвращении» Израиля.
Список безвизовых стран для граждан Израиля в 2021 году
Перечень государств, в которые граждане Израиля могут въезжать без оформления каких-либо разрешительных документов, постоянно расширяется. Еще два года назад это было 149 стран, теперь – 159 государство. География открытых для свободного перемещения территорий огромна – это азиатский континент, Африка, Океания, Южная Америка. В список свободных для въезда стран входят:
Свободный въезд в Соединенные Штаты Америки остается закрытым. Единственное преимущество, в том, что израильтянам виза открывается сразу на 10 лет.
Существует список запрещенных государств, в которые нельзя въезжать с израильским паспортом либо штампом о пересечении границы страны. К ним относятся:
К запрещенным относятся государства, которые признаются «внешними врагами» Израиля, поэтому правительство страны занесло их в «черный список».
Получение паспорта Израиля без проживания в 2021 году
Получить Даркон могут только граждане Израиля. Более того, оформление документа без проживания на израильской земле доступно только тем россиянам, которые получили гражданство Израиля через процедуру репатриации. Даркон можно оформить через 3 месяца после получения гражданства. Документ выдается в МВД.
Наше Еврейское Агентство Репатриации окажет помощь в получении израильского паспорта международного образца. Вы можете оформить Даркон через обычную процедуру, тогда срок ожидания выдачи документа будет около 3 месяцев. Либо в ускоренном порядке. Мы оказываем консультационное сопровождение в обоих вариантах.
Этапы оформления
Вы готовите полный пакет документов, мы содействуем и проверяем его. Записываем на собеседование в консульстве Израиля.
Вы проходите собеседование, на котором обсуждается вопрос о возможности Вашей репатриации в Израиль.
По результатам собеседования Вы получаете визу для процедуры репатриации, которая займёт не более 2-ух дней в Израиле
Вы прилетаете в Израиль и получаете внутреннее удостоверение личности и удостоверение репатрианта. После чего, Вы обращаетесь в МВД Израиля с просьбой о выпуске биометрического паспорта.
Наше еврейское Агентство Репатриации окажет квалифицированную помощь в получении Даркона. Если вы хотите оформить Даркон без проживания в Израиле за 2 дня, скажите об этом нам, и мы объясним, как это можно сделать.
Преимущества израильского паспорта
Дракон по своей сути является заграничным паспортом. Поэтому основным его преимуществам является возможность путешествия по 160 странам без оформления визы. Не действует документ в странах, где на государственном уровне исповедуется ислам.
Даркон позволяет своему владельцу выполнять за границей следующие действия:
Срок действия паспорта
Даркон выдается МВД Израиля. Его можно получить без проживания и наличия прописки. Процедура оформления имеет 2 варианта:
Мы рекомендуем своим клиентам воспользоваться вторым вариантом. Для этого необходимо на 2-3 дня прибыть в Израиль. Мы записываем вас в электронную очередь в МВД, заполняем все анкеты для вас и членов семьи на иврите и подаем заявку. Ровно через 2-3 недели вы становитесь счастливым обладателем Даркона.
Срок действия паспорта, полученного первым либо вторым способом, не отличается –составляет 10 лет. Наше агентство также оказывает содействие в продлении Даркона.
Специалист по гражданству бесплатно даст комментарий на Ваши ответы и поможет определить Ваши реальные шансы на получение израильского паспорта.
Упрощенная процедура получения израильского паспорта доступна только для репатриантов. Под это определение попадают люди, у которых среди родственников первого, второго и третьего круга присутствуют евреи. Эта категория граждан попадает под действие Закона «О возвращении», который указывает на то, что все лица, имеющие отношение к еврейской нации, имеют право на репатриацию, то есть возвращение на свою родину. Существует заблуждение, что таковыми являются только те, кто рожден от матери еврейки. По факту право на репатриацию, а, следовательно, получение паспорта Израиля без проживания имеют:
Прежде, чем рассчитывать на получение паспорта Израиля, россиянину предстоит проделать долгий путь. Он состоит из следующих этапов:
Наше Еврейское Агентство Репатриации оказывает поддержку на каждом этапе. Если вы сомневаетесь в своих документах либо не можете найти подтверждение еврейства, сотрудники агентства посодействуют в этом. Мы поможем собрать кейс для консульской проверки, подготовим к собеседованию, проконсультируем о том, как заполнить анкету репатрианта.
Стоимость оформления гражданства Израиля
Для простоты мы разработали 2 пакета, все цены пакетов указаны на семью до 4-х человек





