переводчик договоров с русского на английский
Переводчик договоров с русского на английский


Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT
PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.
Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.
Переводите в любом месте и в любое время с помощью мобильного переводчика PROMT.One для iOS и Android. Попробуйте голосовой и фотоперевод, скачайте языковые пакеты для офлайн-перевода.
Поделиться переводом
Но сейчас вы можете переводить только 999 символов за один раз.
Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь, чтобы переводить до 5 000 символов единовременно. войти / зарегистрироваться
Получите быстрый перевод ваших документов
To view this video please enable JavaScript, and consider upgrading to a web browser that supports HTML5 video
Все загруженные файлы навсегда удаляются с сервера в течение часа.
Загрузкой документа вы даете ваше согласие на условия и положения веб сайта.
Поддерживаемые форматы документов
Поддержка языков с письмом справа налево (RTL)
Онлайн-переводчик документов теперь полностью поддерживает переводы на следующие языки с письмом справа налево:
109 доступных языков, и это число продолжает расти.
Переведите текст любого документа на русский:
Нужен еще один перевод?
Переведите еще один документ
95 331 118 переведенных документов
© Копирайт DocTranslator
Все права защищены
Frequently Asked Questions
How good are the translated results?
The resulting translated documents are machine translated by the magic of Google Translate. We do not make any guarantees towards the quality of the translations, nor would we recommend using any of these translated documents in a professional context. All documents are provided as-is, with no guarantee of quality or correctness, and should not be used as substitutes for a professionally translated document.
Is there any cost for using Doc Translator?
No. Doc Translator is a free service which is run by volunteers. We are able to maintain operations thanks to ad revenue and the generous donations we receive from users who feel that we provide them something of value.
Which format are supported?
We strive to support all major Office document formats in standard use today. This includes Word, Excel, Powerpoint, OpenOffice, text, and SRT formats. We also intend to introduce support for the PDF file format in the near future.
Feedback
Leave us some Feedback
If you would like to share with us on how you feel we are doing, or if you have some thoughts on how we could improve our service for you, then please let us know
Переводчик договоров с русского на английский


Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT
PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.
Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.
Переводите в любом месте и в любое время с помощью мобильного переводчика PROMT.One для iOS и Android. Попробуйте голосовой и фотоперевод, скачайте языковые пакеты для офлайн-перевода.
Поделиться переводом
Но сейчас вы можете переводить только 999 символов за один раз.
Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь, чтобы переводить до 5 000 символов единовременно. войти / зарегистрироваться
Перевод договора в Москве
Перевод договора одна из основных специализаций нашего бюро. Наиболее часто требуется перевод трудового договора или контракта. Так же мы регулярно выполняем срочный перевод договоров с/на русский, английский и любые другие языки мира.
Цена перевода договора от: от 350 рублей за 1 переводческую страницу (1800 знаков с пробелами).
Перевод договора
Деятельность различных компаний, которые претендуют на рост и расширение спектра своих возможностей, невозможна без заключения соглашений. Договоры партнёров по бизнесу могут не только действовать на территории одного государства, но и выходить за его пределы. В том случае, если в партнёрские отношения вступают компании из разных стран, услуга перевода договоров и официальных бумаг, обязательно потребуется вашей компании.
Наиболее частая причина обращения юридических лиц в наще бюро это – перевод договоров с русского на английский, а в частности перевод трудовых договоров и контрактов. Работа с текстом тех или иных контрактов должна сосредотачиваться в руках профессионала, знающего своё дело, а перевод обязан соответствовать всем требованиям международного права.
Как сделать заказ на услугу перевода договоров?
Заказ перевода договоров на английский, немецкий, французский, украинский и любые другие языки схож со способом заказа любой другой услуги от нашего бюро.
Порядок обращения к нам таков. В первую очередь, вам нужно каким-либо образом связаться с нами.
Существует несколько путей, как это можно сделать:
Вы вольны выбрать тот способ, который больше всего подходит лично вам.
После того, как вы связались с нами, вам необходимо представить документы, которые запросят у вас специалисты. Для этого вам совершенно не обязательно ехать в наш офис – достаточно всего лишь отправить файлы по электронной почте.
Наши специалисты подберут несколько возможных путей решения вашей задачи, рассчитав стоимость и время выполнения работы для каждого случая по отдельности.
После этого необходимо будет выбрать, как будет происходить перевод ваших договоров на английский или другие языки, в зависимости от того, насколько срочным он должен быть.
Всё, что вам остаётся сделать – полностью или частично оплатить заказ, после чего наши переводчики немедленно приступят к работе, особенно если требуется срочный перевод договора.
По окончании оговорённого срока вы можете забрать готовый перевод. Как и при подаче оригинальных бумаг, вы можете получить их по электронной почте, не тратя своё время и деньги на поездки в наш офис.
Особенности перевода договоров
Перевод договоров чаще всего требуется компаниям, вступившим в партнёрские отношения с другими юридическими лицами из заграничных стран. Договоры могут быть разными, и, соответственно, в той или иной ситуации может потребоваться как перевод договора купли-продажи, так и договор о сотрудничестве, и многое другое.
Важной особенностью требований к переводам документации является то, что перевод осуществляется не только на тот язык, которым официально пользуется компания-партнёр, но и на английский, поскольку он носит статус языка международных отношений. Перевод договоров на английский язык имеет и ряд других особенностей:
Кроме того, все перечисленные выше пункты можно отнести не только к основной документации, но и к дополнительным бумагам.
Плюсы заказа перевода договоров в Московском Бюро Переводов
Человек, который впервые зашёл на наш сайт, закономерно может задаться вопросом: чем услуги нашего бюро лучше услуг других компаний, занимающихся переводом? Что ж, ответов на этот вопрос существует много. Наиболее значимые преимущества нашего бюро таковы:
Перевод договоров
Сделаем перевод договора так, чтобы самим было приятно: отдадим подходящему переводчику, сохраним исходное форматирование, оформим в соседней колонке (как один из вариантов). Переведенный договор сразу будет готов к использованию. Срочный перевод тоже возможен.
Примерная стоимость перевода договора
В договорах достаточно много шаблонных формулировок, а текст не считают узкоспециализированным, поэтому при расчете стоимости применяется стандартная тарифная ставка, которая указана ниже. Если у вас обычный договор без сложных таблиц и обильного форматирования, оформление будет бесплатным. Сложное оформление оплачивается дополнительно. Для точного расчета лучше прислать договор для оценки.
— А когда он реально нужен? И почему в валюте?
* когда тариф за слово не применить (например, в случае с китайским или японским), расчет ведется по страницам или по размеру всего документа
Тестовый перевод. Проверьте, умеем ли мы вообще переводить! Если у вас большой документ (30 и более страниц), платить за пробник ничего не придется. Если небольшой, оплата чисто символическая.
Наш подход к переводу договоров
Работаем по простой и понятной схеме. Сначала подберем подходящего переводчика (учтем тематику договора!), затем определимся с оформлением, а редактор проверит перевод по его завершении.
Подберем подходящего переводчика
Для вашего договора исполнитель будет назначен по следующему принципу:
При переводе на иностранный язык предложим носителей языка, но их услуги значительно дороже. Совет: если договор составляется не для Дональда Трампа, с его переводом отлично справятся и русскоязычные переводчики, так как в договорах многие формулировки шаблонны.
Речь идет не только о терминологии, но и о стиле изложения. Юридически подкованный переводчик использует четкие, сжатые, не допускающие двойного толкования формулировки. В его переводе — устоявшиеся выражения и штампы, привычные для юристов. А длинные и сложные предложения, которые могли бы исказить смысл оригинального высказывания, умело избегаются. переводчик-редактор Ксения Плотникова
Перепроверим еще раз
Мы работаем по схеме «переводчик + редактор». Даже лучшие переводчики могут что-то пропустить или перепутать, поэтому дополнительная редакторская вычитка еще никогда не мешала.
При расчете стоимости мы не запрещаем отказаться от вычитки — без нее перевод получится дешевле на 15-20%.
Если закажете перевод с редактурой, будет два варианта на выбор:
Фрагмент переведенного договора (режим рецензирования)
Оформляем не «абы как», а по стандарту или требованиям
Перевод контракта обычно оформляется одним из двух способов:
В любом случае все пункты, нумерованные списки, отступы будут оформлены в соответствии с оригиналом. Если количество текста будет отличаться, мы добавим необходимые отступы, чтобы соответствие пунктов не нарушалось.
Если договор изначально оформлен сложно (обилие таблиц, схем, видов форматирования текста), может взиматься дополнительная плата 50 руб. за страницу.
Работа с нередактируемыми форматами (сканированные копии, фотографии) стоит от 100 до 160 руб. за страницу.
Пример оформления в 2 колонки
При необходимости заверим переведенный договор
Если вам требуется заверить перевод договора, можем предложить два вида заверения: нотариальное или печатью бюро. Срок выполнения обычно не превышает 1 день. При заверении нескольких документов будет скидка.
| Заверение | Стоимость за документ | |
|---|---|---|
| Москва | Санкт-Петербург | |
| Нотариальное | 700 рублей 500 рублей со скидкой | 1000 рублей 700 рублей со скидкой |
| Печатью бюро переводов живая подпись и печать | ||
Скидка на заверение действует на второй и последующие документы в составе одного заказа. Пример: если вам нужно заверить печатью бюро 3 документа, электронная версия заверения будет стоить 50 + 25 + 25, то есть 100 рублей всего.
Примеры переводов различных типов договоров
Если все еще сомневаетесь, доверять ли нам перевод договора, посмотрите, как мы перевели для других. Тексты, конечно, неполные, но для примера выбраны те отрывки, где понятно, на каком уровне выполняется работа.
Английский язык
Немецкий язык
Примеры с другими языками предоставляются по запросу. В целях сохранения конфиденциальности отрывки могут быть вырваны из контекста или содержать общий текст, поэтому для точной оценки уровня переводчиков рекомендуем тестовый перевод.

Речь идет не только о терминологии, но и о стиле изложения. Юридически подкованный переводчик использует четкие, сжатые, не допускающие двойного толкования формулировки. В его переводе — устоявшиеся выражения и штампы, привычные для юристов. А длинные и сложные предложения, которые могли бы исказить смысл оригинального высказывания, умело избегаются. переводчик-редактор Ксения Плотникова
