плательщик по английски в счете

плательщик

1 плательщик

2 плательщик

3 плательщик

4 плательщик

5 плательщик

6 плательщик

7 плательщик

8 плательщик

9 плательщик

10 плательщик

11 плательщик

12 Плательщик

13 плательщик

14 плательщик

15 плательщик

16 плательщик

17 плательщик

плате́льщик нало́гов — taxpayer

18 плательщик

19 плательщик

См. также в других словарях:

Плательщик — Плательщик физическое или юридическое лицо, осуществляющее оплату за товар или услугу. Сторого говоря, оплата может происходить в форме, отличной от денежной. Например, оплата бартером. Чаще всего плательщик является одновременно и… … Википедия

ПЛАТЕЛЬЩИК — ПЛАТЕЛЬЩИК, плательщика, муж. (офиц.). Тот, кто производит какой нибудь платеж, платит. Плательщик подоходного налога. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

Плательщик — физическое или юридическое лицо, которые осуществляют платеж. См. также: Платежи Финансовый словарь Финам … Финансовый словарь

плательщик — налогоплательщик, червончик, отстежник, трассат, оплатчик Словарь русских синонимов. плательщик сущ., кол во синонимов: 7 • взносоплательщик (1) • … Словарь синонимов

Плательщик — физическое или юридическое лицо, осуществляющее платежи. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов

ПЛАТЕЛЬЩИК — ПЛАТЕЛЬЩИК, а, муж. (офиц.). Человек, к рый вносит платёж, платежи. П. налогов. | жен. плательщица, ы. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

Плательщик — м. разг. Тот, кто платит или должен платить. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

плательщик — плательщик, плательщики, плательщика, плательщиков, плательщику, плательщикам, плательщика, плательщиков, плательщиком, плательщиками, плательщике, плательщиках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов

плательщик — плат ельщик, а … Русский орфографический словарь

ПЛАТЕЛЬЩИК — физическое или юридическое лицо, осуществляющее платежи … Большой бухгалтерский словарь

плательщик — (2 м); мн. плате/льщики, Р. плате/льщиков … Орфографический словарь русского языка

Источник

ИНН и другие юридические и финансовые сокращения на английском

плательщик по английски в счете. Смотреть фото плательщик по английски в счете. Смотреть картинку плательщик по английски в счете. Картинка про плательщик по английски в счете. Фото плательщик по английски в счете

Перевод на английский аббревиатур, касающихся юридической и финансовой деятельности, требует особой точности. В сфере профессиональной терминологии не допускается свободной трактовки понятий. Возьмем для иллюстрации такие термины, как ИНН на английском языке, ИП или ОАО. Не все они будут соответствовать прямому дословному переводу терминов с русского языка. Более того, для их обозначения нужно применять разные способы передачи понятий на английском языке.

Особенности передачи терминов

При работе с текстами юридической и финансовой тематики стилистика исходного материала должна соответствовать переводному. Профессиональные обороты не подменяются синонимическими лексическими единицами и словами нейтрального стиля.

Существуют аналоги многих понятий, которые необходимо знать и пользоваться ими при работе с документами. Однако есть и термины, которые свойственны исключительно российской действительности, поэтому важно знать, как будет верно звучать их перевод на английский.

Способы перевода

Финансовые аббревиатуры с переводом

Сокращенный вариант в переводе

Полное значение в переводе

Банковский Идентификационный Код

Bank Identification Code

Идентификационный Номер Налогоплательщика

Individual Taxpayer Number

Страховой Номер Индивидуального Лицевого Счёта

Insurance Number of Individual Ledger Account

Основной Государственный Регистрационный Номер Индивидуального Предпринимателя

Primary State Registration Number of the Sole Proprietor

Также рассмотрим названия основных классификаторов на двух языках.

Общероссийский Классификатор Предприятий и Организаций

All-Russian Classifier of Enterprises and Organizations

Общероссийский Классификатор Отраслей Народного Хозяйства

All-Russian Classifier of Economy Branches

Общероссийский Классификатор Видов Экономической Деятельности

All-Russian Classifier of Types of Economic Activity

Частные случаи перевода терминов

Передача форм собственности предприятий

Рекомендуется не переводить названия форм собственности предприятий, а транслитерировать их (например, ООО, АО, ПАО). Дело в том, что часто применяемый в этом случае аналоговый перевод Limited Liability Company не совсем верно отражает особенности форм собственности, типичные российским предприятиями. Американское LLC качественно отличается от русских ООО, АО, ПАО.

Обозначение лиц, самозанятых предпринимательской деятельностью

Тем не менее, для сохранения корреляции с русскоязычным термином часто используется прямой перевод Individual Entrepreneur. Такой вариант четко демонстрирует, что речь идет о предпринимателе, осуществляющем деятельность в России, а не в других странах.

ИНН, ОГРН, КПП можно транслитерировать?

Подобные термины часто передаются транслитерацией, сокращенно. Но поскольку они передают реалии чисто российской действительности, сокращения не всегда будет достаточно, чтобы иностранцам была понятна суть явления. Поэтому правильнее приводить полный перевод термина, а затем в скобках латиницей указывать сокращение.

Некоторые сокращения экономических терминов

Банковские данные

Перевод адреса

Для адекватной передачи адреса на английском, во избежание двусмысленности или неправильных трактовок, не нужно искать эквиваленты словам «улица», «переулок» и т.д. В этом случае правильно придерживаться рекомендаций международных почтовых служб. В соответствии с ними, мы передаем адрес латиницей «как есть». По международному стандарту сначала пишется дом и улица (или переулок, проспект, т.п.), номер квартиры (или помещение офиса), индекс, название страны.

Адрес в старом формате

230025, Россия, Ярославль, переулок Зеленый, 22, пом.5

Перевод в соответствии с правилами почтовых служб

22 pereulok Zeliony, pom.5, Yaroslavl, 230025, Russia

Другие общепринятые сокращения в деловой переписке

Приведенные ниже сокращения типичны не для официальных документов, а для сопровождающей их деловой переписки. Их необходимо знать для свободного понимания сопроводительной документации.

При самостоятельном переводе специфической документации и терминологии будьте особенно внимательны и для большей надежности пользуйтесь специализированными словарями. Если вы не уверены, как правильно написать, к примеру, КПП (и перевод на английский), используйте официальные документы и проверенные образцы переводов.

Автор статьи: Екатерина Семенова, методолог Lim English

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *