по татарский лево право
лево право
1 илхан
2 ишек бавы
3 компетенция
бу мәсьәләләр аның компете́нциясенә карамый — э́ти вопро́сы не отно́сятся к его́ компете́нции
суд органнары компете́нциясе — компете́нция суде́бных о́рганов
4 оптация
5 оптацияләү
6 плацкарт
плацкарт алу — брать плацка́рту
плацкарт вагон — плацка́ртный ваго́н
7 пропуск
про́пусклар системасы — систе́ма пропуско́в
про́пусклар бюросы — бюро́ пропуско́в
8 сул
сул кулы белән — ле́вой руко́й
сул ягына әйләнеп яту — поверну́ться на ле́вый бок
елганың сул кушылдыгы — ле́вый прито́к реки́
сул яктан — с ле́вой стороны́, сле́ва
бүлмәнең сул почмагы — ле́вый у́гол ко́мнаты
тукыманың сул ягы — изна́ночная сторона́ тка́ни
сул партияләр — ле́вые па́ртии
сул карашлы кеше — челове́к с ле́выми взгля́дами
сул көчләр — ле́вые си́лы
сул тайпылыш — ле́вый укло́н
сул эсерлар — ле́вые эсе́ры
сул фразалар артына яшеренеп — скрыва́ясь за ле́выми фра́зами
сул экстремистик төркемнәр — левоэкстреми́стские группиро́вки
сул флангтагы — левофланго́вый
сул рейс — ле́вый рейс
сул аягы белән торган — встал с ле́вой (не с той) ноги́
сул аягы нәрсә (ни) тели — чего́ ле́вая нога́ захо́чет (о капризном, сумасбродном человеке)
9 тавыш
ачы тавыш — ре́зкий (пронзи́тельный) го́лос, крик
калын тавыш — ни́зкий го́лос, бас
карлыккан тавыш — хри́плый го́лос
нечкә тавыш — высо́кий (то́нкий, то́ненький) го́лос
тавышыңнан таныдым — я тебя́ узна́л по го́лосу
зәһәрле тавыш — свире́пый (букв. ядови́тый) тон
йомшак тавыш — мя́гкий го́лос
кайгылы тавыш — печа́льный го́лос
биш тавыштан торган көйләр системасы — систе́ма музыка́льных моти́вов, состоя́щих из пяти́ голосо́в ( пентатоника)
машина тавышы — зву́ки прохожде́ния и́ли гудки́ маши́ны
аяк тавышы — зву́ки шаго́в
тавыш көче — си́ла зву́ка
тавыш язу — запи́сывать го́лос
тавыш үткәрә торган — проводя́щий звук; звукопроводя́щий
тавыш дулкыннары — звуковы́е во́лны
тавыш чыгару (тавыш куптару, тавыш күтәрү) — поднима́ть, подня́ть шум, сканда́лить, крича́ть
киңәшле тавыш — совеща́тельный го́лос
тавышларның күпчелеге белән — большинство́м голосо́в
ике тавыштан җырлау — петь в два го́лоса
тавышка кую — ста́вить на голосова́ние (т. е. реша́ть большинство́м голосо́в)
тавышы бөереннән чыгу (алу) — говори́ть, обраща́ться с други́ми самоуве́ренно, спеси́во, дава́я поня́ть о своём превосхо́дстве, си́ле и т. п. преиму́ществах
тавышы таш яра — громогла́сный, с громовы́м го́лосом (букв. го́лос взрыва́ет ка́мни)
тавышыңны чыгарма (булма) — не смей пи́кнуть, не пи́кни; будь нем, как ры́ба
10 уң
уң як — пра́вая сторона́
уң аяк — пра́вая нога́
уң колак — пра́вое у́хо
уң тайпылыш — пра́вый укло́н
уң партияләр — пра́вые па́ртии
уң флангтагы — правофланго́вый
тукыманың уң ягы — лицева́я сторона́ тка́ни
тукыманың уңы — лицева́я сторона́ тка́ни
уңын сулга әйләндерү — перелицева́ть (мате́рию)
уңга (да), сулга (да) — напра́во и нале́во
уңнан да, сулдан да — спра́ва и сле́ва, со всех сторо́н
уң күзе — са́мый бли́зкий челове́к
эшләрегез уң булсын — пусть бу́дут успе́шными ва́ши дела́
юлларыгыз уң булсын — счастли́вого пути́
11 уң як
12 ихтыяр
13 хак
14 хаклы
15 хокук
16 хокуклы
17 ихтыйар
ixtıyar köçe ― сила воли
2) воля, желание, усмотрение
üz ixtıyarı belän ― по своей воле
sineñ ixtıyarıñda ― в твоей воле
ixtıyar birde ― дал волю
▪ ixtıyar itärgä желать/пожелать ▪ ixtıyardan tış непроизвольно, помимо воли ▪ ixtıyarğa quyarğa предоставлять/предоставить на усмотрение ▪▪ ixtıyarıñ üz qıyarıñ вольному воля,, вольному воля, спасённому рай
18 мирас
19 мөстәкыйльлек
20 хак
xaq eş ― правое дело
▪ xaqı öçen ради, во имя кого-чего II сущ. 1) зарплата, плата, оплата, вознаграждение 2) цена, стоимость
ni xaq? ― сколько стоит?
▪ xaq çığarğa окупаться, окупиться ▪ xaq quyarğa (bilgelergä) оценить, назначить цену ▪ xaq quyuçı оценщик III сущ. рел. бог, бог, всевышний
См. также в других словарях:
ЛЕВО – ПРАВО ЭФФЕКТ — Феномен, заключающийся в том, что у детей дошкольного возраста возникает больше трудностей при научении различать лево – право, чем отношения верх – низ. Обратите внимание, что этот эффект назван по названию более слабой способности … Толковый словарь по психологии
Лево-право эффект — феномен, состоящий в том, что дети дошкольники испытывают больше трудностей в том, чтобы научиться различать левую и правую половины пространства, чем верх и низ … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
право — I а; права/; ср. см. тж. вправе, на правах, по праву, по праву, правовой 1) а) только ед. Совокупность устанавливаемых и охраняемых государством моральных норм … Словарь многих выражений
Право на «лево» — Les Infidèles … Википедия
ЛЕВО — 1) где право, где лево (разг. шутл.) где правая, где левая сторона; 2) лево руля! команда на корабле, лодке: поворот руля налево; 3) лево на борт! команда на корабле, лодке: поворот руля налево до отказа. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов,… … Толковый словарь Ожегова
право — 1. ПРАВО, а; права; ср. 1. только ед. Совокупность устанавливаемых и охраняемых государством моральных норм, правил поведения, регулирующих общественные отношения между людьми. Крепостное п. П. феодального общества. Соблюдение норм права. Обычное … Энциклопедический словарь
право — ПРАВО, а, мн. права, прав, правам, ср. 1. ед. Совокупность устанавливаемых и охраняемых государственной властью норм и правил, регулирующих отношения людей в обществе, а также наука, изучающая эти нормы. Конституционное, гражданское,… … Толковый словарь Ожегова
ПРАВО 3 — ПРАВО 3: 1) где право, где лево (разг. шутл.) Ч где правая, где левая сторона; 2) право руля! Ч команда на корабле, лодке: поворот руля направо; 3) право на борт! Ч команда на корабле, лодке: поворот руля направо до отказа. Толковый словарь… … Толковый словарь Ожегова
лево — право … Словарь антонимов
лево на борт — право на борт!, мор. Команда рулевому для поворота руля до предела в одну или в другую сторону … Словарь многих выражений
Татарский язык для начинающих
Как поздороваться по-татарски.
2- Хэирле Иртэ! (Доброе утро!)
9- Минем исмем … (Меня зовут. )
Несколько слов в кафе.
3- Где гостиница? (Кунак хана кая?)
так не говорят, «Бу купме тора»
И ещё туева хуча ошибок
Как нахайваниться чтоб не превратиться в кабахата?
Тюрки кипчаки это тюрки Поволжья, Северного Кавказа, Крыма, Сибири в России, а так же казахи, киргизы, узбеки и каракалпаки Узбекистана. Вот такая огромная территория была у наших общих предков.
Ну, чтобы не заниматься какой-нибудь фигнёй можно лучше попрактиковать татарский на татарском дискорд сервере:
https://discord.gg/uBCYxdVdSx
Дайте угадаю. 1) Вы живете далеко от Татарстана, 2) вы не изучали в школе татарский язык
Татарский язык надо знать для того чтобы понимать баскаков.
Очень сомнительное умозаключение.
. поэтому татарский надо знать, хотя бы на разговорном уровне.
Русских 111-113 млн
«поэтому татарский надо знать, хотя бы на разговорном уровне»
Кому надо? На татарском в Казани то мало кто разговаривает.
Вторым народом по количеству людей, живущих здесь после русских являются татары, поэтому татарский надо знать, хотя бы на разговорном уровне.
Вы там не охуели от своего ЧСВ.
Геральт из Татарии
Журналист на максималках
Кто сосчитает всё языки?
Звать мужика Филип Краутер
Как учить иностранные языки на удаленке (и в любое другое время)
У многих из нас желание изучать иностранный язык столкнулось в неравном бою с карантином и закрытыми границами. Без путешествий и разговорных клубов стало не хватать не только практики, но и в целом мотивации для обучения.
Для тех, кто изучает английский язык, вариантов, конечно, неисчислимое множество. Но в первую очередь стоит отметить бесплатную коллекцию электронных книг English Ereader. Главное удобство этого сайта в том, что здесь можно выбрать не только жанры, но и уровень сложности для чтения. Все книги доступны для скачивания в самых разных форматах. Кроме того, можно читать прямо в браузере (для этого нужно бесплатно зарегистрироваться).
Можно также читать новости на упрощенном английском на сайтах Breaking News English и News In Levels. Кроме самих новостей, адаптированных под разные уровни, на этих сайтах есть упражнения для проверки понимания и закрепления лексики из статей.
Лучше чтения ради удовольствия может быть только чтение ради пользы! На сайте Omniglot собрано огромное количество статей на английском о том, как изучать языки.
Кроме того, чтение можно и нужно обогащать аудированием! Именно благодаря синхронному прослушиванию и чтению разных текстов, полиглот Стив Кауфман выучил 20 языков.
Чтобы не искать отдельно текст и аудиокнигу, удобнее всего воспользоваться платформой LingQ. На этом сайте собрано множество разнообразных книг и статей на разных языках, и все они уже озвучены. Более того, платформа позволяет проверять значения незнакомых слов, не отрываясь от чтения. В бесплатной версии доступно ограниченное количество слов для сохранения в своем словаре, но для простого чтения с озвучкой оплата не требуется.
Для чтения новостей на разных языках можно воспользоваться списком на сайте Omniglot в котором представлены новостные сайты из самых разных стран.
На платформе Innovative Language можно послушать подкасты на 34 языках! Бесплатная пробная версия длится всего 7 дней, но за это время можно легко скачать все выпуски, загрузить их на телефон, и слушать в любом месте и любое время.
Для многих языков также доступны новостные выпуски в замедленном темпе речи:
Конечно, можно почитать книгу на языке или посмотреть фильм. Но ведь даже если у кого-то хватает самодисциплины, чтобы читать и слушать каждый день – этого все равно недостаточно для повышения уровня. Как быть с практикой говорения в домашних условиях?
Из всего необъятного множества приложений и сайтов для языкового обмена самым удобным является HelloTalk.
При регистрации вы указываете свой родной язык, изучаемый язык и ваши интересы. Чтобы быстрее найти языковых партнеров для практики, следует максимально заполнить анкету своего профиля и, конечно, проявлять активность.
Не так сложно найти языкового партнера, как найти общие темы для разговоров. Переписка может быстро прерваться, если вам нечего сказать или вы не знаете, о чем спросить собеседника. Конечно, в период пандемии, нас всех связывает общая тема, и можно начать со сравнения режимов локдауна и трудностей в изучении языков в таких условиях. Но эта тема не вечна, поэтому продумайте заранее, о чем бы вам хотелось говорить.
Непереводимые слова
Для кого-то иностранные языки так и остались странными и непонятными, но вот так сложились обстоятельства, что не для меня. И вот за те годы, что я посвятила изучению языков, мне удалось узнать не только, когда употреблять Present Perfect, а когда Past Perfect, и как в шведском склонять существительные разного рода, но и заметить определенную глубокую взаимосвязь между языком и идентичностью нации.
Вот попробуйте как-нибудь объяснить иностранцу, какая разница, скажем, между “истиной” и “правдой”. Если вы молодец и переводите все как truth, то как тогда переведете «Истина хороша, да и правда не худа”? А если мы попробуем раскрыть такие понятия, как “тоска”, “хандра”, “душа”? Вот именно подобные вещи становятся некими маркерами нашей, русской идентичности. Это так просто на пальцах не объяснить (я уже пыталась).
Так вот меня в этом плане удивили и не раз языки, на которых я говорю:
Теперь я вполне свободно владею английским, использую его практически каждый день в работе, для общения с иностранными друзьями, читаю книги, смотрю кино. И все равно он не перестает меня удивлять.
Как это характеризует англичан? С точки зрения моего опыта общения и наблюдения со стороны, это далеко не самая восторженная нация, не строящая никаких ожиданий от реальности. Это ж англичане придумали disappointed but not surprised (разочарован, но не удивлен), потому и серендипити у них особенное слово.
Узнала я это слово случайно (вот и со мной серендипити случился), когда болтала с другом и никак не могла подобрать нужных слов. И тут он мне: “ну я понял, тромбамичи, короч”.
Думаю, объяснять связь между словом и культурной идентичностью итальянцев не имеет большого смысла, стереотипы все уже сделали за меня.
Полиглот. Выучить новый язык за 2 дня
Названия этих продуктов и компаний нельзя произносить на русском
Итак. Намбер ван! Детское питание Bledina
Бренд Bledina процветает во всём мире, но только не в России.
А у датчан есть пиво Gavno. И варят его на острове с таким же названием.
Как думаете, вкусное? Я бы попробовала.
O Hui (Охуэй) – известная корейская косметическая марка. Но только не в России. Купить можно, но бренд предпочитает не рекламироваться.
Нидерландская фирма EBLO производит автомобильные кресла для гоночных автомобилей, военной техники и больших грузовых автомобилей. Проще говоря, для дальнобойщиков.
Хорошие кресла Eblo
В Барселоне есть компания SASI, которая занимается арендой квартир. Квартира по-испански Pisos. Вот и получилась вывеска, возле которой обожают фотографироваться туристы из России – SASI PISOS.
Французская фирма EBLY производит сухие завтраки из органической пшеницы с 1995 года. Можно купить в России в магазинах для вегетарианцев.
Популярная в Испании сеть кафе, булочных, ресторанов и салонов красоты EBANO.
Компания BenQ хорошо себя чувствовала на российском рынке до тех пор, пока не поменяла название на Qisda. С тех пор о компании ничего не слышно.
Компания ViewSonic в своё время выпустила ноутбук под названием VieBook. По-русски – Вьебук. Или Виебук. Но и это еще не все. Та же компания анонсировала выпуск и такого компьютера – PC VPC100 ViePC. Что по-русски прозвучит так – Писи Виписи Вьеписи.
Е.П.Т., две полоски! Тест на беременность
цы: БМ показывает по отдельности пару пикч, но меня порадовало именно вместе 🙂 вдруг кто не видел.
В одном из магазинчиков Нью-Йорка
По-итальянски, русски, гречески, испански, французски, польски, узбекски, фарси, мароккански, португальски, бенгальски, румынски.
И немного по-английски.
Полный пакет
Можно в рассрочку! И еще его научат добираться до места жительства репетитора. У меня нет попугая, но теперь, кажется, он мне нужен!
Как выучить Испанский язык с нуля до уровня B1 за 4 месяца своими силами?
Всем привет! Сегодня я хочу поделиться с Вами своим опытом изучения испанского языка и возможно облегчить «страдания» если Вы встали на путь изучения самого счастливого языка в мире (это Я нагуглил).
Данный уровень знания испанского языка позволяет ориентироваться в ситуациях, требующих элементарного использования языка, понимать основные идеи литературного языка как в письменной, так и в устной речи. Хотя уровень называется «средним», на самом деле он позволит достаточно свободно общаться на различные темы, передавать эмоции и чувства, описывать впечатления, события, свои устремления и планы на будущее.
Учтите, что испанский язык очень богат и разновиден. За основу изучения принято считать кастильский(castellano). На нём пишут книги, говорят в Испании, сдают экзамен DELE и, насколько я знаю, в большинстве случаях изъясняясь на нём, Вас поймут. Но не забывайте, что в испанском куча диалектов(в ЛА в каждой стране свои «тараканы») и латиноамериканский вариант отличается в некоторых правилах по произношению и по грамматике.
16 уроков подготовят отличную базу, на которую можно будет «нанизывать» всё остальное. При рабочем графике 2/2(по 12-14 ч.) и имея возможность заниматься только в свой выходной я посмотрел и законспектировал (соответственно) курс за месяц (1 урок = 1 час). Настоятельно советую конспектировать всё что говорят на уроках(а не просто втыкать). В дальнейшем будет очень удобно возвращаться к записям.
Неплохой тренажер, но на начальном этапе. Тем не менее начать заниматься можно параллельно с курсом Петрова. Не навредит точно.
Ищем нужный стиль музыки или нужное радио(что бы пели и говорили на испанском естественно ), слушаем для погружения в среду.
В Appstore/Google play есть три приложения которые я использую:
Мне лично после Доминиканы запал реггетон и я подсел на радио Mega 97.9, там и реггетон и сальса и меренге, и утреннее/дневное/вечернее шоу(правда по их часовому поясу, у нас их утреннее шоу начинается ближе к полднику :))
4. Приложения на смартфон.
Так же есть приложение Полиглот которое по шоу Дмитрия Петрова, говорят что хорошее и удобно делать параллельно с курсом( но стоит дороже). Но про это ничего сказать не могу, не использовал.
5.Обучающий Сериал Extr@ (начинаем смотреть после курса Петрова, то-есть когда база уже заложена)
Считаю первый сериал который нужно смотреть на испанском, смотрите обязательно с испанскими субтитрами.(ни в коем случае не с русскими). Есть в свободном доступе как минимум на ютубе. 13 коротких серий по 20 минут. Так-же в сети есть рабочие тетради по сериалу и подробная транскрипция.
6. Подкасты (подключаем после курса Петрова или чуть раньше)
Для прослушивания подкастов я использую приложение Подкаст-плеер(Google play/Appstore)
Так же есть отдельная линейка подкастов Andrea по 10 минутным урокам по граматике. Вообщем советую)
По пятницам выходит получасовой подкаст где два ведущих Roy и Paco обсуждают какую-нибудь насущную тему и, хочу заметить, с достаточно хорошим чувством юмора.
Первым делом когда я начал учить испанский язык, то купил себе две книжки с испанскими сказками. так они у меня до сих пор и лежат) Язык сказок достаточно необычен, я бы даже сказал сложен и повседневные диалоги оттуда добыть особо не получилось. Поэтому ниже приведены книги с которых я советую начинать, итак:
Также советую после прослушивания подкастов которые я указал в пункте 6 читать их транскрипции, желательно вслух, так еще будете тренировать произношение.
После курса Петрова я решил что вполне могу попробовать начать говорить(потому что в своей голове я уже вел беседу на испанском сам с собой) и взял урок informal tutoring у парнишки из Мексики за 4$ у которого в профиле было написано что он занимается только с «продолжающими», но охотно согласился мне помочь.
В конечном итоге Вы найдёте «своего» наставника с которым Вам будет комфортно. Пробуйте учителей из разных стран и подбирайте то, что Вам подойдёт, не стесняйтесь задавать абсолютно любые интересующие вопросы. Можно даже заранее подготовить список. Просите чтобы задавали вопросы Вам, а ещё лучше заранее(за день, за два до урока) напишите преподу что хотите провести урок в форме интервью (вопрос-ответ), только чтобы интервью было в обе стороны) Был у меня один урок когда я час просто слушал истории веселого колумбийца(просто не давал вставить мне слово)
Очень полезные сайты которые помогают разобраться при чтении книг, статей, просмотра сериалов (про переводчик google рекомендую вообще забыть)
Почти все ситуации, в которых мы общаемся, ограничены определённым контекстом. Едешь в том-же такси, значит, движешься по конкретному городу в конкретном направлении. Сидишь в ресторане – общаешься в контексте данной кухни и своих предпочтений. Даже новости смотришь по ТВ – там какой-то видеоряд. А уж общаешься с человеком – вокруг весь контекст ваших отношений (личных или деловых) и фоновая информация о нём.
А без контекста даже слова лишены смысла. Вот что такое по-английски to get? Да ничего или всё, что угодно. А что такое по-русски «переводить»? Без контекста – ничего! То ли слова, то ли деньги, то ли зря добро, то ли старушку через дорогу. Это мы ещё не говорим про жесты, мимику и интонацию.
Правильно говорят: с помощью слов передаётся только 20-25% информации, которой мы обмениваемся. А за остальное отвечает Его Величество Контекст.
Так же на ресурсе есть множество других полезных штук вроде подбора синонимов и спряжения. Первым я пока не пользовался а для второго мне удобнее пользоваться следующим:
Надеюсь что данная информация будет полезна начинающим а может и продолжающим изучать язык. Если тема зайдёт, буду добвалять другие заметки или подробнее разбирать что-либо связанное с языками. Я старался дать информацию более сжато, но в этом деле очень много ньюансов. 🙂


















