стих в форме рондо
Рондо
Я плачу. Вдоль пути печален сосен ряд.
Уснул ямщик, забыв стегать худую клячу.
Смотря на огненный, торжественный закат,
Я плачу.
Там, в небе пламенном, я, малый, что я значу?
Здесь тихо дни ползут, а там века летят,
И небу некогда внимать людскому плачу!
Так и в ее душе — я, только беглый взгляд…
И с мыслью обо всем, что скоро я утрачу,
С унылой памятью утерянных услад,
Я плачу…
Статьи раздела литература
Мы используем на портале файлы cookie, чтобы помнить о ваших посещениях. Если файлы cookie удалены, предложение о подписке всплывает повторно. Откройте настройки браузера и убедитесь, что в пункте «Удаление файлов cookie» нет отметки «Удалять при каждом выходе из браузера».
Подпишитесь на нашу рассылку и каждую неделю получайте обзор самых интересных материалов, специальные проекты портала, культурную афишу на выходные, ответы на вопросы о культуре и искусстве и многое другое. Пуш-уведомления оперативно оповестят о новых публикациях на портале, чтобы вы могли прочитать их первыми.
Если вы планируете провести прямую трансляцию экскурсии, лекции или мастер-класса, заполните заявку по нашим рекомендациям. Мы включим ваше мероприятие в афишу раздела «Культурный стриминг», оповестим подписчиков и аудиторию в социальных сетях. Для того чтобы организовать качественную трансляцию, ознакомьтесь с нашими методическими рекомендациями. Подробнее о проекте «Культурный стриминг» можно прочитать в специальном разделе.
Электронная почта проекта: stream@team.culture.ru
Вы можете добавить учреждение на портал с помощью системы «Единое информационное пространство в сфере культуры»: all.culture.ru. Присоединяйтесь к ней и добавляйте ваши места и мероприятия в соответствии с рекомендациями по оформлению. После проверки модератором информация об учреждении появится на портале «Культура.РФ».
В разделе «Афиша» новые события автоматически выгружаются из системы «Единое информационное пространство в сфере культуры»: all.culture.ru. Присоединяйтесь к ней и добавляйте ваши мероприятия в соответствии с рекомендациями по оформлению. После подтверждения модераторами анонс события появится в разделе «Афиша» на портале «Культура.РФ».
Если вы нашли ошибку в публикации, выделите ее и воспользуйтесь комбинацией клавиш Ctrl+Enter. Также сообщить о неточности можно с помощью формы обратной связи в нижней части каждой страницы. Мы разберемся в ситуации, все исправим и ответим вам письмом.
Рондо
Закат на горизонте пишет вечер,
Уходит день, заботами помечен.
Природа окунулась в тишину,
Готовя мир чтоб отойти ко сну.
Спор тьмы и света бесполезно вечен.
Созвездья в небе вспыхнули как свечи.
Сверчок настроил на мажор струну,
Ведь встретил долгожданную весну
Закат на горизонте.
Ночь лёгкой шалью обняла за плечи.
Волшебный сон как ты не долговечен,
А хочется побыть в твоём плену.
Свою усталость я тобой сниму
И завтра раны вновь мои залечит
Закат на горизонте.
Закралась страсть в души владенья
И ждёт, когда ей угощенье
Я приготовлю и подам,
Наперекор своим мечтам
О жизни грёз без сожалений,
Без слёз и ревностных мучений,
Ночей, подаренных лишь снам.
Дней, устремлённых к Небесам.
Закралась страсть.
И ночь заполнена лишь бденьем
А день – надеждой и сомненьем.
Я нетерпенье шлю часам,
Внимаю чьим-то голосам
И грудь вздымается волненьем.
Закралась страсть.
Растаяла надежда, как снежинка,
Скатилась по щеке судьбы. Невинна.
Упала каплей светлой на дорогу,
Шагов моих к любовному порогу.
И много этих капель в жизнях длинных
Рассыпано, как утренних росинок.
А в сердце вновь трепещет недотрогой
Бутон надежды. « Жизнь! Не будь ты строгой!»
Растаяла надежда.
Как много не проявлено картинок,
в жеманствах важных, чинных.
И нет цветов к назначенному сроку.
Красивы сны, да что мне в этом проку.
Бутон опять ожил. И вновь – снежинкой
Растаяла.
Жизнь пролетит одним мгновеньем.
Полны печалей и сомнений
земные годы. Коротки
они и часто нелегки.
Лишь иногда, как откровенье,
«…Как мимолётное…» явленье,
мы слышим счастия шаги.
Они изящны и легки.
Жизнь пролетит.
И новых вех осуществленье
или несбывшихся стремлений
уйдёт, как много грёз других
Но счастья всполохов благих
следы останутся нетленны.
Жизнь пролетит.
Гитара плакала, о струны бились муки,
Как будто птица, что попала в чьи-то руки,
С мечтой взлететь, прощаясь навсегда,
Роняя перья: «Ах, что за беда?!
Какая боль!» Всё тише, реже жизни стуки.
Когда-нибудь, возможно, в миг душевной скуки
Поглажу гриф своей стареющей подруги
И вспомним вместе с нею мы года,
В которых так любила я. «Чудак –
Ушёл, меня.
У одиночества в плену, в толпе бездомных,
За жизнью жизнь пишу всерьёз труд многотомный.
Все персонажи – только маски, для новой роли.
За ними – души неизменны, со мною в доле.
Срываем опыта плоды и неуёмно
Бросаем снова семена в рассудок тёмный.
Вершим ошибки шаг за шагом, по доброй воле.
Своих языческих божков о счастье молим.
У одиночества в плену.
Седая грусть, как пелена, на все проёмы.
Не унести судьбе опять за окоёмы.
Плевелы видимы, как мачты, в открытом море.
Пшеница.
слепой придворный музыкант
играет скрипичное рондо
для печальной покинутой королевы
разоренных владений безвластных
изнывает непроглядной тоскою
одинокая ночь бесконечная
Рондо (форма fixe)
СОДЕРЖАНИЕ
Структура стиха [ править ]
Doulz viaire gracieus,
de fin cuer vous ay servi.
Weillies moy estre piteus,
Doulz viaire gracieus,
Se je sui un po honteus,
ne me mettes en oubli:
Doulz viaire gracieus,
de fin cuer vous ay servi.
Сладкое, милосердное лицо,
я служил тебе с искренним сердцем.
Если ты пожалеешь меня,
милое милосердное лицо,
то если я немного стесняюсь,
не смущай меня:
милое милосердное лицо,
я служил тебе с искренним сердцем.
Типичный пример синквейна-рондо 15 века: [3]
Аллес, Регрез, vuidez de ma, присутствие; allés ailleurs querir vostre acointance; assés avés tourmenté mon las cueur, rempli de deuil pour estre serviteur d’une sans per que j’ay aymée d’enfance. Fait lui avés longuement ceste offense, Ou est celluy qui onc fut ne во Франции, qui endurast tel mortel deshonneur? Аллес, Регрез,… N’y tournés plus, машина по совести, se plus vous voy prochain de ma plaisance, devant chascun vous feray tel honneur que l’on dira que la main d’ung seigneur vous a bien mis a la malle meschance. Аллес, Регрез,…
В средневековых рукописях повторение припева обычно не записывается, а только указывается первыми словами или первой строкой части припева. После середины 15 века [4] эта особенность стала рассматриваться не как простое сокращение писца, а как фактическая часть поэзии. Поскольку форма постепенно отделялась от музыкальной структуры и стала чисто литературным жанром, часто не совсем понятно, какая часть рефренового материала должна была быть повторена. [1] рондо катренв котором первое междометие припева (строки 7–8, рифмы AB) сохраняется полностью, а окончательное повторение припева сводится к одной строке (A) или снова всего к двум строкам (AB), в итоге получается общая из 13 или 14 строк соответственно. Эта форма обычно определяется как « рондель » в современных литературных сборниках.
Avant mes jours mort me fault enourir, Par un считать dont m’as voulu ferir, Et ne te chault de ma grefve tristesse; Mais n’est ce pas à toy grande rudesse, Veu que to peulx si bien me secourir? Auprés de l’eau me fault de soif perir; Je me voy jeune, et en aage fleurir, Et si me monstre estre plein de vieillesse Avant mes jours. Или si je meurs, je veulx Dieu Requerir Prendre mon ame, et sans plus enquerir, Je donne aux vers mon corps plein de foiblesse; Quant est du cueur, du tout je te le laisse, Ce nonobstant que me faces mourir Avant mes jours.
Большой корпус средневековых французских рондо был собран, каталогизирован и изучен Нико Х. Дж. Ван ден Богаардом в его диссертации Rondeaux et refrains du XIIe siècle au début du XIVe: Collationnement, Introduction et notes (Paris: Klincksieck, 1969).
Музыкальная форма [ править ]
Английский рондо [ править ]
Теперь добро пожаловать, Somer, с твоим сыном мягким, Это wintres wedres overshake, И отогнал долгого нигте блейка! Сэйнт Валентин, эта прекрасная женщина на лофте, Таким образом syngen smale foules ради них: Теперь добро пожаловать, Somer, с твоим сыном мягким, Это wintres wedres overshake, Добро пожаловать, потому что они часто радуются, Ситха его выздоровела, Совершенно блаженная коса, которую они слышат, когда просыпаются: Теперь добро пожаловать, Somer, с твоим сыном мягким, Это wintres wedres overshake, И отогнал долгого нигте блейка!
На полях Фландрии разлетаются маки Между крестами ряд за рядом, Это отметка нашего места; и в небе, Жаворонки, еще мужественно поющие, летят, Из пушек внизу почти не слышно. Мы мертвы; несколько дней назад Мы жили, чувствовали рассвет, видели закатное сияние, Любили и любили, а теперь мы лжем На полях Фландрии. Возьми нашу ссору с врагом! Тебе от провальных рук бросаем Факел; будь твоим, чтобы держать его высоко! Если вы нарушите веру с нами, умирающими Мы не будем спать, хотя маки растут На полях Фландрии.
Rondeau redoublé [ править ]
Следующий пример формы был написан с точки зрения одного из офицеров Королевских ВВС, несущего гроб Дианы, принцессы Уэльской, в самолет, который должен был перевезти его в Англию.
Стихи в форме рондо
Что в сосуд ты налить
Свой сумеешь, то после.
Из него будешь пить.
И твои выпьют гости.
И что в жизни берёшь.
Душу ты наполняя.
То в свой стих принесёшь.
В нём себя выражая.
А когда равнодушен.
И огня в сердце нет.
Стих твой пуст и ненужен.
И не дарит он свет.
Стихи о любви
вытекают сквозь трещины в душах.
Пусть часто твердят мне о том,что они бесполезны…
Ведь, чтобы понять их
нужны не глаза и не уши.
Их слушают сердцем.
Оно быть не хочет железным.
Впотьмах ищу Музу, но только лишь памяти крохи
В кромешной безлунности может нащупать рука.
Скупое наследие, канувшей в лету эпохи,
Манящей, дразнящей, ласкающей из-да-лека…
Напрасные поиски! Где отыскать вдохновенье?
Заглядывал я уже тысячи раз под кровать.
И как, непонятно, свои.
Стихи тебе и даром не нужны.
Жеманность в них, красивость и притворство.
Глаза бы были мужние нежны.
Душа его не стала б коркой чёрствой.
А он всё чаще в сторону глядит.
На тех, кто помоложе, понаивней.
То беспричинно весел, то сердит,
То солнечен, то мрачен, как руина.
Твой день рожденья. В доме торжество.
Но настроенье не поднимет зеркало.
Да и вино – оно такое терпкое.
Вот разве дети – копии его…
Стихи слагать не мой удел,
Но чувства не могу понять свои иначе.
От горьких слов твоих ещё немного поседел,
Комок в груди и моё сердце плачет.
Ему отдашься в страсти мимолётной,
Но не получишь ласково «люблю» в ответ,
За удовольствие попросит мзды монетной,
А я без корысти любил, но больше меня нет.
Наверно так начертано судьбой,
Что быть тебе моей болящей раной.
Немилосердна и жестока ты со мной
И наполняешь душу горечью поганой.
____________________________
Теперь посмотрим.
Стихи – есть буквы, или звуки.
Стихи – солдаты на плацу.
Поэта творческие муки
сродни терновому венцу.
Куда там вашим оригами,
моя задача потрудней –
пытаюсь описать стихами
подругу самых лучших дней.
Но где найти слова такие,
и как мне описать в стихах
глаза, такие дорогие?
Руки нетерпеливый взмах?
Меня не упрекнуть в халтуре –
за слово всё отдать готов.
Но как мне быть, когда, в натуре,
таких не существует слов
про аромат волос и кожи,
и ряд изогнутых ресниц.
Стихи умирают на пиках.
До хруста под-д-детые вверх…
И красным следят по пороше…
И узко белеют во тьме…
На пьяный топор напоровшись.
К тебе не дойдя. И ко мне.
Сначала ослепнуть от боли.
А после прозреть –
от любви.
Рондо
Библиография:
Франц. рондо: ШишмаревВ., Лирика и лирики позднего средневековья, Париж, 1911 (гл.V). см. также Строфика.
Полезное
Смотреть что такое «Рондо» в других словарях:
РОНДО — (фр., от rond круглый). 1) лирическое стихотворение в тринадцать стихов, с двумя рифмами. 2) музыкальная пьеса, в которой главная тема или первая мысль часто повторяются. 3) круглый рукописн. шрифт. Словарь иностранных слов, вошедших в состав… … Словарь иностранных слов русского языка
Рондо — РОНДО одна из твердых форм, канонизировавшихся во Франции в XIII веке. Отличительной особенностью Рондо служит два раза повторенный припев, представляющий собой часть первого стиха. Refrain обыкновенно бывает вне рифм. Рифм две. Развитие этой … Словарь литературных терминов
РОНДО — (итал. rondo) и РОНДО (франц. rondeau), нескл., ср. 1. (рондо). Популярная во французской поэзии 17 в. стихотворная форма с обязательным повторением в строфе одних и тех же стихов в определенном порядке (лит.). 2. (рондо). Форма инструментальной… … Толковый словарь Ушакова
рондо — и рондо. В знач. «музыкальная пьеса, в которой несколько раз повторяется рефрен» рондо, ср., нескл. Исполнить рондо. В знач. «закругленный рукописный или печатный шрифт; перо с тупым концом для писания таким шрифтом» рондо, ср., нескл. Перо рондо … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
РОНДО — (итальянское rondo, французское rondeau, от rond круг), музыкальное произведение, основанное на чередовании рефрена (раздела с основной темой) и эпизодов. Одна из древнейших европейских музыкальных форм песенно танцевального происхождения.… … Современная энциклопедия
РОНДО — (итал. rondo франц. rondeau, от rond круг), музыкальная форма, основанная на чередовании неизменной темы рефрена и различных эпизодов. Происхождение связано с народной песенно танцевальной музыкой. Различают рондо старинное (в пьесах французских… … Большой Энциклопедический словарь
РОНДО — РОНДО, нескл., ср. (спец.). Музыкальная пьеса, в к рой несколько раз повторяется рефрен. II. РОНДО (спец.). 1. нескл., ср. Стихотворение из пятнадцати строк со сложным чередованием рифм и повторяющимся нерифмуемым рефреном. 2. нескл., ср.… … Толковый словарь Ожегова
РОНДО — РОНДО, нескл., ср. (спец.). Музыкальная пьеса, в к рой несколько раз повторяется рефрен. II. РОНДО (спец.). 1. нескл., ср. Стихотворение из пятнадцати строк со сложным чередованием рифм и повторяющимся нерифмуемым рефреном. 2. нескл., ср.… … Толковый словарь Ожегова
рондо — стихотворение, шрифт Словарь русских синонимов. рондо сущ., кол во синонимов: 3 • перо (28) • … Словарь синонимов
Рондо — (итальянское rondo, французское rondeau, от rond круг), музыкальное произведение, основанное на чередовании рефрена (раздела с основной темой) и эпизодов. Одна из древнейших европейских музыкальных форм песенно танцевального происхождения.… … Иллюстрированный энциклопедический словарь






