в титрах фамилия в рамке что значит
Почему в титрах некоторые имена и фамилии в прямоугольник заключены?
Если фамилия в титрах заключена в прямоугольник- то это значит, что человек актер/режиссер/продюсер/осветитель/гример и т.д. умер в момент съемок, либо подготовки фильма/сериала к выходу на экран. Если бы так помечали всех умерших, то пришлось бы регулярно переделывать титры многих старых советских фильмом.
Если прямоугольник чёрный, то вероятнее всего человек умер. Это траурная такая рамка.
На то, чтобы снять фильм уходит много времени.
Люди не железные и потом они еще и смертны.
И, как говорится, многие «внезапно смертны».
Чтобы почтить память такого человека, его фамилию помещают в титры и обводят рамкой.
Все таки человек приложил свои усилия к созданию фильма.
Фамилия Шарапов имеет тюркские ( татарские ) корни. Вероятнее всего, образована она от имени Шарап(татарское имя), которое было очень распространено не только среди татарского населения, но и среди русских. Так же есть фамилия с аналогичным происхождением, эта фамилия Шерапов ( может слышали) )
Поскольку имя и фамилия не должны быть одинаковыми, необходимо поставить 4 имени по своим местам.
2 и 3 позиции фиксированы правилом: Фамилия Дитриха не Альберт.
Ответ: Карл Альберт Дитрих Фридрих.
Путем циклического смещения образуем пары имен:
Основа фамилии древнерусское слово «собь». В разных местностях оно значило немного разные понятия:
-поле, данное в собственность;
-крестьянин, который хорошо управлялся со соей собственностью;
-некоторые личные качества(положительные);
-человек, живущий обособленно.
Теперь сложно определить, от какого же именно значения и в какой местности возникла фамилия.
Имена: Бэй, Ха, Э, Гу, Фа, Га, Чан, Хай, Да, Ца, Чай, Дяо, Эй, Цы, Ай, Чу, Цуй, Де, Гуа, Бянь, Дэй, Цао, Чуа, Цуань, Цэнь, Дэн, Бань, Гун, Фоу, Дуань, Ган, Хань, Бэн, Гуань, До, Чуай, Ан, Цань, Фань, Бяо, Чуань, Бао, Дань, Го, Чуй, Гэй, Чоу, А, Чань, Гай, Дан, Фу, Хэ, Бай, Дуй, Гоу, Эр, Ань, Фэн, Гуан, Дю, Цо, Гао, Чун, Дин, Фэй, Бин, Хэй, Дун, Цунь, Гань, Чэн, Дэнь, Фо, Ао, Цай, Гэнь, Бе, Ду, Хан, Гуай, Чуан, Ча, Энь, Хао, Гуй, Ба, Гэ, Дай, Фан, Ди, Чунь, Бо, Дао, Бан, Чэн, Дунь, Бэнь, Чэ, Доу, Гунь, Чо, Цун, Цэ, Дянь, Чи, Фэнь, Дэ, Гэн, Цу, Чао, Би, Чоу, Бинь, Бу, Чэнь, Цан и другие.
Как правильно понимать титры в фильмах
Как-то давно я писал про бест боев, кей грипов и прочие таинственные слова из титров.
Наконец созрела вторая часть, где разберем оставшиеся непонятные вещи из титров — при этом как финальных, так и вступительных.
Начнем с разных видов продюсеров, азберем на примере «Криминального чтива».
Есть обычный продюсер (Producer) — это человек, следящий за производством фильма, ответственный за грамотное расходование бюджета, улаживание проблем с другими структурами (полиция/власти/профсоюзы) и так далее. В общем, как говорил классик, «Барри Креститель следил за тем, чтобы административная часть бизнеса протекала в полной гармонии» (кто угадал отсылку, тот молодец).
Для «Криминального чтива» таким человеком был Лоуренс Бендер, давний друг Тарантино и продюсер множества его фильмов.
(Тарантино и Бендер)
Есть исполнительный продюсер (Executive Producer) — обычно это один из топов студии, на чьи деньги банкет. Он может спорить с режиссером о сценарии, пропихивать своих актеров, принимать решение об увеличении/урезании бюджета, он ответственен за прокат ленты и за пропихивание фильма во всякие фестивали и награды.
Для «Криминального чтива» таким человеком был Харви Вайнштейн.
Есть сопродюсер (Co-producer) — это также один из спонсоров фильма (но не основной), который относится просто вкладывает деньги в фильм, никак не влияя на конечный результат (что-то вроде инвестиции).
Для «Криминального чтива» таким человеком был (сюрприз!) Дэнни Де Вито.
Это три основные категории продюсеров, на крупных проектах их может быть человек 20 — но их обязанности просто являются подчастью обязанностей трёх вышеупомянутых категорий.
В титрах также есть куча аббревиатур, которые ставятся после фамилий, остановимся на самых распространенных:
— A.S.C. – American Society of Cinematographers – «американское сообщество кинооператоров», элитный клуб лучших мастеров камеры в Голливуде. Не профсоюз! (Это важно).
— A.C.E. – сокращение от American Cinema Editors – «американская ассоциация монтажеров», аналогично операторам.
— C.S.A. – сокращение от Casting Society of America – «американское общество кастинг-директоров», аналогично операторам и монтажерам.
— P.G.A. – сокращение от Producer’s Guild of America – «Гильдия продюсеров Америки».
Гильдия — это официальный профсоюз, там платят членские взносы, а сама гильдия впрягается за своих членов. Если продюсер является частью профсоюза, то есть требование, по которому необходимо это указывать в титрах.
А вот остальные ассоциации являются скорее престижным званием, в них можно попасть только по приглашению другого члена — их ставят с целью понта, как регалию (и вполне могут и не ставить). Но обычно ставят 🙂
Каждый фильм, выходящий в прокат в США, должен иметь сертификат Американской ассоциации кинокомпаний («Motion Picture Association of America»). Этот сертификат определят рейтинг фильма, для какой аудитории он предназначен (PG/R/NC) — на вики все подробно описано.
Все сертификаты имеют порядковый номер, по которому можно определить фильм, для которого он выдан. Кто угадает, для какого фильма выдан сертификат на скрине — тот умница.
Очередность во вступительных титрах
Сейчас у нас век пост-модерна, где каждый второй творец хочет переосмыслить стандартные концепты — поэтому титры у нас сейчас всех сортов, форм и содержаний.
Но по классической схеме Голливуда, порядок появления в титрах был следующим:
— Притяжательный титр (редкая штука, если создатель фильма настолько матёр, что имеет свой бренд, то иногда это вставляют в качестве титра, примеры: «A film by Quentin Tarantino» или «Steven Spielberg presents Back to the Future»).
(Вступительный притяжательный титр из «Сияния»)
— Директор по костюмам
— Первоисточник идеи (если применимо), например «По роману Брэма Стокера» или «Основано на персонажах Hasbro».
— Режиссер (по правилам Гильдии, у фильма может быть указан только один режиссер, исключение — устойчивые команды, вроде братьев Коэн или Цукер-Абрахамс-Цукер)
Спасибо за прочтение!
Телеграм-канал Одно Кино (пост взят оттуда): https://t.me/odno_kino
Но по классической схеме Голливуда, порядок появления в титрах был следующим:
Что-то я навскидку целую кучу фильмов вспомнить могу, где порядок вообще другой, причем фильмы не так, что бы новые, хотя, конечно, и не классика.
А можете объяснить: то, что раньше называлось «постановка такого-то» теперь называется «фильм такого-то»? А режиссер? Это он же или другой человек? В наших фильмах очевидно, режиссером называли другого человека. А что он делает в сравнении с постановщиком?
«Постановка Андрея Тарковского»
и через три экрана:
«Режиссер: Ю. Кушнерев»
«Сценарий и постановка Алексей Балабанов»
«Режиссер Наталья Крылова»
Ещё исполнительным продюссером может выступить актёр играющий в фильме без гонорара. Возможно на условии денег с проката, или просто в поддержку молодых кинематографистов.
А кто такой supervising producer?
а кто такой «best boy» в титрах?
А есть Вайнштейн, он ебет проводит кастинг среди талантливых актрисулек. Ладно, шутка, благодаря нему Кевин Смит выстрелил, так что спасибо
Хороший ответ
Слегка крипово, но интересно
Ну почему так
Когда жалуешься на неработающее уличное освещение
500 баксов
В юношестве попал я на работу в Эльдорадо. Это год 2008-9. Вышли с коллегой покурить. И говорит он мне: чтобы хорошо жить нужно минимум получать 1000 баксов. На тот момент ЗП была 15-16 тысяч вечно деревянных при курсе 30-32р за бакс. Около 500 долларов.
На дворе 2022, прошло почти 14 лет. получаю 37-40 т.р. ебаша на заводе. Это меньше 500 баксов.
Тимур, ты по-прежнему прав.
Ресторанное блюдо
Тороплюсь
Случай на парковке
В нашем дворе один «очень» умный дяденька полюбил парковать машину на выезде (отмечено красным):
Все разговоры с данным персонажем сводились к угрозам в мой адрес и он продолжал ставить машину.
Я со своей стороны обещал вызвать ГАИ, но так и не решился, потому что не понятно, что у меня случилось. Проезд не перекрыт совсем, можно сдать задом к началу дома, развернутся и выехать. С моей точки зрения это не «происшествие» а скорее «неудобство», кажется что у правоохранителей есть дела поважнее.
Отправлял это все дело в ГАИ с формулировкой «нарушение правил парковки», но госмашина медленная и неочевидная, обращения все ещё висят в «обработке».
А человек продолжает срать на всех и ставить машину поперек выезда.
Но похоже не только меня это раздражало.
Сегодня вышел и пусть это и плохо, но порадовался от души.
Судя по всему товарищу проткнули все колеса и он по очереди возил их в шиномонтаж.
Не одобряю такие методы, но спасибо тебе человек, за подробный урок негодяю.
В продолжении скандала с дагестанцем в автобусе
Даг в видео извинениях утверждал что его первым начали обзывать. А теперь смотрим как это было на самом деле
Ох уж эти застройщики
Не договорила
Титры
Титр в кино — надпись в фильме; бывают заглавные, или вступительные, промежуточные и заключительные титры, а также внутрикадровые надписи — субтитры, использующиеся при демонстрации кинокартин на иностранных языках, выпускаемых без дублирования. В «немом» кино титры передавали содержание диалога, сообщали об изменении времени и места действия, помогали раскрытию авторского замысла. В звуковом кино сохранили значение преимущественно заглавные и заключительные титры. Также в звуковом кино титры обычно сопровождаются музыкальным оформлением. Часто в качестве музыкального оформления используются саундтреки к тому или иному фильму/телесериалу.
Если в заглавных и/или заключительных титрах инициалы актера (имя и фамилия) помещались в рамку, это свидетельствовало о том, что умер во время или после съемок.
История
«Первые надписи в кино появляются в виде заглавных титров. Вставлять надписи в тех местах, где они были необходимы по сюжету, начинают только с 1905 г. До этого времени надписи иногда делали на стеклянных диапозитивах и показывали с помощью волшебного фонаря на дополнительном экранчике, помещавшемся рядом с основным.»
См. также
Литература
Полезное
Смотреть что такое «Титры» в других словарях:
титры — тырит … Краткий словарь анаграмм
Титры и спецэффекты — Жанр Юмористическая программа Автор(ы) Леонид Каганов Производство ТК «Деловая Россия» (РТР) Страна производства … Википедия
Премия «Оскар» за лучшие титры — Кинопремия Оскар в номинации «Лучшие титры к немому фильму» была вручена единственный раз на церемонии 1929 года Джозефу Фарнэму (Joseph Farnham) за титры к фильму Впечатляющий мир.[1] В этой же номинации был представлен фильм Александра Корды по … Википедия
Начальные титры «Южного парка» — Вступительная надпись сериала «Южный парк» (вариант 2). Вступительная песня из сатирического мультипликационного сериала «Южный парк» исполняется группой «Primus». На протяжении четырнадцати сезонов песня и заставка сериала периодически… … Википедия
Начальные титры South Park — Вступительная надпись сериала «Южный парк» (вариант 2). Вступительная песня из сатирического мультипликационного сериала «Южный парк» исполняется группой Содержание 1 Начальная надпись 2 Главная тема … Википедия
Начальные титры «Южного парка» — Вступительная песня из сатирического мультипликационного сериала «Южный парк» исполняется группой Primus. На протяжении 11 сезонов песня и заставка сериала периодически подвергались изменениям. Начальная надпись Перед началом титров и … Википедия
Бетти Буп — Титры одной из первых серий, перешедших в США в общественное достояние из за того, что студия не сочла нужным продлевать авторские права Бетти Буп (англ. Betty Boop) персонаж рисованных мультфильмов, созданный Максом Флейшером. В 1932… … Википедия
MTV Россия — MTV ООО «Энергия ТВ» … Википедия
ХИЧКОК Альфред — ХИЧКОК (Hitchcock) Альфред (13 августа 1899 29 апреля 1980), англо американский режиссер и продюсер. Родился в Лондоне в семье бакалейщика. Родители Хичкока были строгими католиками, и он получил образование в колледже св. Игнатия, содержавшемся… … Энциклопедия кино
Порядок оформления финальных титров
Широкопрофильный гуру по NLE
Широкопрофильный гуру по NLE
Оказывается целый Приказ от М.Ю. Лесина есть по этому поводу:
_http://www.businesspravo.ru/Docum/DocumShow_DocumID_80761_DocumIsPrint_Yes_Page_1.html
_http://www.businesspravo.ru/Docum/DocumShow_DocumID_80761_DocumIsPrint_Yes_Page_2.html
_http://www.businesspravo.ru/Docum/DocumShow_DocumID_80761_DocumIsPrint_Yes_Page_3.html
_http://www.businesspravo.ru/Docum/DocumShow_DocumID_80761_DocumIsPrint_Yes_Page_4.html
_http://www.businesspravo.ru/Docum/DocumShow_DocumID_80761_DocumIsPrint_Yes_Page_5.html
_http://www.businesspravo.ru/Docum/DocumShow_DocumID_80761_DocumIsPrint_Yes_Page_6.html
_http://www.businesspravo.ru/Docum/DocumShow_DocumID_80761_DocumIsPrint_Yes_Page_7.html
_http://www.businesspravo.ru/Docum/DocumShow_DocumID_80761_DocumIsPrint_Yes_Page_8.html
и т.д.
.
_http://www.businesspravo.ru/Docum/DocumShow_DocumID_80761_DocumIsPrint_Yes_Page_5.html
7. Порядок эфирного оформления передач
титрами и субтитрами
7.1. Начальные титры всех передач могут включать в себя только
название редакции, цикла и название отдельной передачи.
7.2. Финальные титры передач могут выдаваться в эфир в полном или
сокращенном варианте, при обязательном сохранении порядка перечисления
работавших.
7.2.1. Полный вариант (с возможными добавлениями):
— автор сценария;
— режиссер;
— оператор;
— звукорежиссер;
— монтажер;
— технический руководитель;
— редактор.
7.2.2. Сокращенный вариант:
— над передачей работали:
— далее следует перечисление имен и фамилий работавших
сотрудников (без указания профессий) в том же порядке, как и в пункте
7.2.3.
7.3. Из начальных и финальных титров должны быть исключены всякие
аббревиатуры внутреннего пользования (АТВ, ТО, ЕИС, ГСП, ХПР, ТЖК,
ПТС, АСБ, ВМЗ и т.п.).
7.4. Финальные титры завершает надпись в одну строку,
свидетельствующая об авторском праве. Например: (с) АГТРК «ПОМОРЬЕ»
2001 г.
7.5. Все субтитры, находящиеся внутри передачи, выдаются в
определенном порядке:
— имя, фамилия;
— должность;
— научное или почетное звание.
7.6. «Фильмами» в титрах могут наименоваться только работы,
запущенные в производство, как фильмы, согласно специальному приказу
Председателя компании.
7.7. Ответственность за правильное написание титров и субтитров
несет редактор передачи.
7.8. Начальные и конечные титры фильмов и телеспектаклей должны
быть, в обязательном порядке, согласованы с первым заместителем
Председателя компании.
7.9. Всякие упоминания в субтитрах, в начальных и конечных титрах
имен или названий фирм спонсоров, как и в случаях совместного
производства или производства по заказу, должны быть в обязательном
порядке согласованы с заместителем Председателя по финансам и
экономике и утверждены первым заместителем Председателя компании.
7.10. Все законченные производством передачи сдаются в дирекцию
программ и видеотеку с обязательным наличием 30-секундного
опознавательного ракорда (записанного до таймера), который должен
содержать:
— название передачи;
— точный хронометраж;
— дату эфира;
— порядковый номер части, если передача состоит из нескольких
частей;
— наименование редакции или авторской группы;
— фамилии автора (редактора) и режиссера.
Управление
телерадиопроизводства
Департамент телевидения
и радиовещания
Во как! Но всё равно «маловато будет».
PS. Вот ещё _http://www.svoboda.org/programs/fc/2005/fc.091805.asp
Сенсей для друзей по NLE
штатный злобный буратино форума
Маловато будет. причем явно видно, что это именно для «педерача» и основая цель война с нетрудовыми рекламами, а не спектакль/концер/кино и тому подобное художественное произведение.
мишку дерни может он знает/имеет западный вариант == там это жестко профсоюзными документами оговорено.
Сенсей для друзей по NLE
На списке для титров должна стоять подпись и печать продюсера. За правильность этого списка он несёт полную ответственность. Если возникнет вопрос «чё за дела, раньше без печати брали» ссылаемся на усиление борьбы с нарушением авторских прав. При этом лукавим только в той части, где говорим об «усилении», потому что право быть упомянутым в титрах является как раз одним из неимущественных (или каких-то там) прав автора.
Широкопрофильный гуру по NLE
Я в Закрытом разделе запостил титры в том виде, в котором их прислали и собственно хотел там обсуждать эту тему. Не из снобизма, а потому как инфа пока закрытая для широкой публики.
Вот что удалось найти в типовых Договорах:
» 5. Особые условия.
5.1. Имя и фамилия Автора сценария указываются в заглавных титрах фильма, а также во всех рекламно-информационных материалах, связанных с производством, рекламированием, тиражированием и прокатом данного фильма рядом (до или после) с фамилией режиссера-постановщика титрами такого же размера.
5.2. При выезде Автора сценария со своего постоянного места жительства по вызову Продюсера, ему выплачиваются суточные в размере _________ руб. в день, а также компенсируются все траспортные расходы, связанные с такой поездкой по представленным Автором подтверждением затрат. Продюсер оплачивает по представлению Автора все телефонные переговоры, факс, телеграф, телекс и другие корреспонденции, связанные с работой по настоящему договору.»
Из другого Договора:
5. Прочие условия.
«5.1. Имя Режиссера должно быть указано в заглавных титрах Фильма после указания имени автора сценария буквами того же размера. При участии нескольких режиссеров-постановщиков, их фамилии перечисляются в алфавитном порядке. Кроме того, имя режиссера должно быть указано во всех рекламно-иформационных маиериалах, связанных с производствои, тиражированием и распространением Фильма.»
И ещё:
5. Особые условия.
Имя Звукорежиссера должно быть указано в заглавных титрах фильма после автора сценария, режисера, композитора и оператора-постановщика буквами того же размера.
5. Особые условия.
5.1. Имя Актера должно быть указано в заглавных и конечных титрах Фильма после указания имени авторов Фильма буквами того же размера. Кроме того, имя Актера должно быть указано во всех рекламно-информационных материалах, связанных с производством, тиражированием и распространением Фильма.
Дело в том, что я сейчас, скорее всего, ищу документальное обоснование «завернуть» эти титры, при условии, что (как в той поговорке- не знаю и забыл) ни лейблу, ни продюсеру это как бы уже и на фиг не надо, вернее сказать- они просто толком не знают как надо делать.
Не хочется позориться.
Надо бы глянуть в закон об Авторском праве.
Надо бы глянуть в закон об Авторском праве.
Я в Закрытом разделе запостил титры в том виде, в котором их прислали и собственно хотел там обсуждать эту тему
В ситуации, когда все подрядчики друг-друга знают и в нормальных отношениях, а заказчик не врубается и ему в лом переписывать, можно самим сесть и обсудить порядок. Составить список и отдать заказчику на утверждение.
Широкопрофильный гуру по NLE
А ты думал, там готовый рецепт?
Статья 13. Авторское право на аудиовизуальные произведения
2. Заключение договора на создание аудиовизуального произведения влечет за собой передачу авторами этого произведения изготовителю аудиовизуального произведения исключительных прав на воспроизведение, распространение, публичное исполнение, сообщение по кабелю для всеобщего сведения, передачу в эфир или любое другое публичное сообщение аудиовизуального произведения, а также на субтитрирование и дублирование текста аудиовизуального произведения, если иное не предусмотрено в договоре. Указанные права действуют в течение срока действия авторского права на аудиовизуальное произведение.
Изготовитель аудиовизуального произведения вправе при любом использовании этого произведения указывать свое имя или наименование либо требовать такого указания.
3. При публичном исполнении аудиовизуального произведения автор музыкального произведения (с текстом или без текста) сохраняет право на вознаграждение за публичное исполнение его музыкального произведения.
Статья 15. Личные неимущественные права
1. Автору в отношении его произведения принадлежат следующие личные неимущественные права:
право признаваться автором произведения (право авторства);
право использовать или разрешать использовать произведение под подлинным именем автора, псевдонимом либо без обозначения имени, то есть анонимно (право на имя);
право обнародовать или разрешать обнародовать произведение в любой форме (право на обнародование), включая право на отзыв;
право на защиту произведения, включая его название, от всякого искажения или иного посягательства, способного нанести ущерб чести и достоинству автора (право на защиту репутации автора).
2. Автор имеет право отказаться от ранее принятого решения об обнародовании произведения (право на отзыв) при условии возмещения пользователю причиненных таким решением убытков, включая упущенную выгоду. Если произведение уже было обнародовано, автор обязан публично оповестить о его отзыве. При этом он вправе изъять за свой счет из обращения ранее изготовленные экземпляры произведения. При создании служебных произведений положения настоящего пункта не применяются.
3. Личные неимущественные права принадлежат автору независимо от его имущественных прав и сохраняются за ним в случае уступки исключительных прав на использование произведения.
Широкопрофильный гуру по NLE
Сенсей для друзей по NLE
Сейчас я работаю на монтаже документального фильма, который делается при поддержке Федерального агентства по кинематографии (сократил название), согласно их требованиям в нашем случае порядок финальных титров такой:
режиссёр;
операторы;
звукорежиссёр;
монтажёр;
директор
(С) Федеральное агентство.
(С) Название нашей студии
Широкопрофильный гуру по NLE
Когда мы делали документальный фильм по госзаказу, титры были в таком порядке:
режиссер
оператор
продюссер
консультант
монтажер
звукорежиссер
директор
ну и всякие каменты по поводу использованных материалов и выраженных благодарностей..
Сенсей для друзей по NLE
А продюсер в каком месте указывается, т.е. человек финансировавший всё действо.
Если же есть человек (или организация), который выделил деньги, то, как я понимаю (из опыта просмотра разных фильмов), даётся титр «Фильм создан при поддержке такого-то». В нашем случае это Федеральное агентство.


















