вот послала так послала
Все цитаты и крылатые фразы из мультфильма ‘Падал прошлогодний снег’
― Уж послала, так послала.
― Маловато, понимаешь. Маловато будет!
Краткое содержание
Зачем стоит перечитать цитаты из мультфильма «Падал прошлогодний снег»?
А потом обязательно пересмотрите сам мультфильм.
Ну вот, хотел вам про щуку рассказать.
― Точно не скажешь, но давненько когда-то, ещё в староглиняные времена, в одной пластилиновой местности.
― Вы знаете, в этой истории с вами что хочешь, то и случается: то вроде лепится, а то – не лепится.
То все присказка была. Вот! Вот же про кого буду рассказывать.
― Ладно скроен, ловко слеплен — ну просто вылитый я в молодости.
― Тут опять эти кости, собаки, эти кружки… А где кружечка? Ну и сказочка.
― Ну так я и говорю. Что давненько когда-то, в одной весьма пластилиновой местности, жил да был. орёл-мужчина!
― Как-то под Новый год она послала. ну, в-общем, послала его за елкой.
― Уж послала, так послала.
― А то говорит: что же это за Новый год, и без ёлочки? А?
/* Он хочет елочку побольше.
― Ну чего ты всё ходишь, всё примеряешься? Послали — так руби!
― Маловата, понимаешь. маловата будет!
― А, ну это другое дело! Ну тогда вот тебе ель — царевна! Целый дом!
― Знатный зверюга. Мех! Мясо! Шкварок нажарю.
― Не-а, лучше снесу-ка я его на ярмарку! Тута дураков много, а зайцев, поди, мало!
― А вот зайца кому, зайца?! Выбегайца!
― Кому заяц? Свежепойманный!
Мечты-мечты. Он хочет за зайца много чего. и новую жену впридачу. и дом.
― Ежели я здесь такой из себя купец, то на что мне эта худая жена?! Маловата!
― Прошу знакомиться — моя половина!
― Маловато говорю! Маловато будет.
― Стой. Стой! Обратно не то. Другой дом отгрохаю.
― Надежно, добротно, хорошо!
― А хотя бы я и жадничаю, зато от чистого сердца.
Да при таком фонтане. Боярином стану!
― Мы, бояре, народ работящий! Такая уж наша боярская доля.
Остапа понесло. Не до елки ему уже
― Маловато будет. Вот это мой размерчик!
― Слушай, а ты про ёлку не забыл? Боярин дубовый?
― При таких свиньях. как-то и сам становишься.
― А я и в цари записаться могу! Да! А кто тут… Кто тут, к примеру, в цари крайний? Никого?! Так я первый буду.
― Карету мне, понимаешь! Карету!
― Ну, дворец! Ну, хорош! С лебедями! С чучелами!
― Ой, как я очень это богатство люблю и уважаю.
― Как царём, значит, заделаюсь — первым делом, первым делом. чё первым делом? А, пианину! А то что это за жизнь, без пианины?
― Пиры закатывать буду.
― Маловато. Пир желаем горой!
― Эх, скукота. Вчера царь, сегодня царь. Каждый день всё царь да царь. Маловато.
― Да че-то. че-то я и сам какой-то маловатый. МАЛОВАТО! МАЛОВАТО БУДЕТ.
А зайчик-то и убежал.
― Ну, что? Достукался, да?
― Ни ёлки, ни зайца. Ничего! А спички ты ещё весной посеял.
― Неужели на том и конец?
― Конец, конец. Концы в воду!!
― Не пустила его жена. Опять послала за елкой.
― Иди, говорит, и без ёлки не возвращайся. А зато с ёлкой, говорит, — возвращайся!
Попытка вторая: Славный домик в лесу.
― Ну и лес — ёлки-моталки! Куда ж вы все подевались?
― У вас все дома? А? Ну и ладно!
― Не плюй. Забыл пословицу? Ну ничего, скоро вспомнишь!
― Слушай, а что ты тут распоряжаешься? Тебя сюда звали?
― Замолкни, зануда!
― Тонкая, однако, работа!
― Озябла, милая, на снегу-то сидеть?
― Всего ж не рассчитаешь.
Жадноватый парень.
― Ух, руки твои загребущие! Ой какой нос любопытный! А глаза ненасытные! Да-а, жадноватый парень!
― Ишь чего откаблучивают, а!
― Ой, какой хороший половичок. Был…
― А это что? Вроде деревянная!
― Это головушка у тебя деревянная, а палочка волшебная!
― Ни-че-го не понимаю.
― Сейчас поймёшь!
― Ну, это я уже видел.
― Брейся — не брейся, а на ёлку не похоже.
― И ёлок много, и тебя много! А толку — маловато будет!
― А теперь я с этой палкой во что хочешь превращусь. В теле такая приятная гибкость образовалась. Вот только в себя — не могу.
― Все у тебя не тик-так.
Пора уж и честь знать.
― Все! Больше не играю!
― Ой! А как же я домой пойду? У меня и ног-то нет. А ведь дома — ЖЕНА!
― Палочка-выручалочка, иди сюда!
― Тётенька, отпустите меня! Я волшебное слово знаю: «Пожалуйста»!
― Ой! А где же она? Где же она, говорю? Тут вроде домик стоял?!
― Ох уж эти сказочки! Ох уж эти сказочники!
― На том и кончилась сказка. А вот теперь начинается чистая правда.
― Он и в третий раз ходил за ёлкой, и добыл её. Но это было уже весной, и он отнес ёлку обратно.
КОНЕЦ.
― Маловато, понимаешь. Маловато будет!
И ведь что интересно.
Чему как бы учат нас мультфильм «Падал прошлогодний снег»?
— как правильно записываться в цари;
— и отчего так тяжела боярская доля;
— и без чего иногда домой лучше не возвращаться.
Присоединяйтесь, барон. Присоединяйтесь!
Понравился пост? Любите хорошие цитаты?
Тогда давайте не будем терять друг друга!
Оставайтесь на связи:
Ссылки по теме
Что-нибудь еще? Да, их есть у меня.
Ранго (Без паники. Но ты проглотила план Б. )
Крылья, ноги и хвосты (Вот что я тебе скажу, птица. )
Мама для мамонтенка (Да ты же слоненок! Только в шубе.)
Пиф-паф, ой-ой-ой! (И еще неоднократно выйдет зайчик погулять!)
А на посошок.
— Список, товарищ Сухов. Гюльчатай.
— Не пора ли, друзья мои, нам замахнуться на ВильЯма, понимаете, нашего Шекспира?
Комментарии (5)
Комментарии и всякое такое:
Прохожий 2019-06-20
Ой, какой хороший половичОк! Был. Исправьте, так симпатичней, понимаешь.
admin 2019-06-20
to Прохожий: исправлено. И что же вы думаете? Стало гораздо сипатичней. понимаешь. 😉
admin 2019-06-20
to Прохожий: спасибо вам, добрый человек. Очень я такую зоркость люблю и уважаю.
Прохожий 2019-06-22
Да, так намного симпатичней, понимаешь. Теперь хочу «Возвращение блудного попугая», все три серии. Как это можно пропустить.
admin 2019-06-22
to Прохожий: ну вот, я теперь тоже хочу. 😉 Но трудовой подвиг помешает сделать это быстро 😉
— У вас все дома? Ну и ладно! 30 уморительных цитат из мультфильма «Падал прошлогодний снег»
Сюжет фильма прост: пластилиновый Дворник, которого ранее зрители видели в «Пластилиновой вороне», отправился в лес за елочкой. Елку он не нашел, зато набрел в лесу на избушку на курьих ножках, полную волшебных вещей. А поскольку Дворник умом не блещет, но зато любопытен не в меру и малость жадноват, то начал он хватать волшебные предметы и случайно запустил цепь абсурдных, но смешных до колик в животе событий.
Мультфильм вышел на экраны 31 декабря 1983 года в 15:50 по 2-й программе и сразу полюбился миллионам зрителей. По его мотивам были созданы две компьютерные игры, а в 1997 году компания SONY выпустила рекламный ролик по мотивам этого мультфильма. Кроме того, лента стала победителем двух фестивалей. А фразы из мультфильма мгновенно ушли в народ и стали крылатыми:
-Ещё в староглиняные времена, в одной пластилиновой местности…
-Вы знаете, в этой истории с вами что хочешь, то и случается: то вроде лепится, а то – не лепится.
-Давным-давно, в одной весьма пластилиновой местности, жил да был… орёл-мужчина! Ладно скроен, ловко слеплен — ну вылитый я в молодости.
-…Правда, он не выговаривал некоторые буквы и цифры, да и работничек был… угу, вот именно. Но зато большой он был любитель побездельничать; хорошо, что жена ему попалась строгая и авторитетная.
Уз послала, так послала. А то говорит: сто зе это за Новый год, и без ёлоцьки? А?
-Вот это мой размерчик!
-Знатный зверюга. Мех! Мясо! Шкварок нажарю. Не-а, снесу-ка я его на ярмарку! Тута дураков много, а зайцев, поди, мало!
-А ну, зайца кому, зайца?! Выбегайца!
-Ишь чего откаблучивают, а!
-Мы, бояре, народ работящий!
-Ой, как я очень это богатство люблю и увазаю.
-Ой, какой хоросый половицёк. Был…
-Ох уз эти сказоцьки! Ох уз эти сказоцьники!
-При таких свиньях… как-то и сам становишься… А я и в цари записаться могу! Да! А кто тут… Кто тут, к примеру, в цари крайний? Никого?! Так я первый буду.
-Как царём, значит, заделаюсь — первым делом, первым делом… чё первым делом? А, пианину! А то сто это за зызнь, без пианины?
-Эх, скукота. Вчера царь, сегодня царь… Каздый день всё царь да царь. Маловато… Да чё-то я и сам какой-то маловатый. МАЛОВАТО! МАЛОВАТО БУДЕТ.
-Тётенька, отпустите меня! Я волшебное слово знаю: «Позалуста»!
-А теперь я с этой палкой во сто хосес превращусь. В теле такая приятная гибкость образовалась… Вот только в себя — не могу…
-Ой! А где зе она? Здесь вроде домик стоял?!
— Слушай, а что ты тут распоряжаешься? Тебя сюда звали?
— Замолкни, зануда!
-А хотя бы я и жадничаю, зато от чистого сердца.
-Маловато. Пир желаем горой!
-У вас все дома? А? Ну и ладно!
-Ух, руки твои загребущие! Нос любопытный! Глаза ненасытные! Да-а, жадноватый парень!
— Ну чего ты всё ходишь, всё примеряешься? Послали — так руби!
— Маловата, понимаес, маловата будет!
— А, ну это другое дело! Ну тогда вот тебе ель — царевна! Целый дом!
-Кому заяц? Свежепойманный!
-Тонкая, однако, работа!
— Неужели на том и конец?
— Конец, конец… Концы в воду!!
Субтитры, Падал прошлогодний снег
padal_proshlogodniy_sneg.srt (ВЫГРУЗИТЬ СУБТИТРЫ)
Точно не скажешь, но давненько когда-то.
Еще в староглиняные времена,
В одной пластилиновой местности.
Ну вот, хотел вам про щуку рассказать.
Вы знаете, в этой истории смотря, что хочешь, то и случается.
То вроде лепится, а то не лепится.
Скажем, повстречались как-то две милых таких,
Симпатичных. Ой! И этих унесло.
Нет. Вот. Или, вот, мельник.
Я сейчас вам про него такое могу рассказать!
Одна кружка была навечно прикована.
Впрочем, не стоит об этом.
Любил очень арбузы.
Вы мне напомните, я про него завтра расскажу.
Тихо… Тихо, тихо, тихо!
То все присказка была. Вот.
Вот же про кого буду рассказывать.
Ну, просто вылитый я в молодости.
Хотел про него сказку.
Ой, ну прямо все настроение испортил.
Тут опять эти кости, собаки.
Эти кружки. А где кружечка?
Ну, так я и говорю: что давненько, когда-то.
В одной весьма пластилиновой местности.
Подожди, только ты не пропадай, ладно?
Правда, он не выговаривал некоторые буквы и цифры.
И работничек был. Угу. Вот именно.
Но зато большой он был любитель побездельничать.
Хорошо, что жена попалась строгая и авторитетная.
Как-то под Новый Год.
Ну, в общем, послала его за елкой.
— Уж послала так послала!
— А то, говорит: что ж это за Новый Год и без елочки? А?
Ну что ты тут лазаешь?
А. Ну это другое дело.
Крадется. А чего ты крадешься?
— Нет. Лучше отнесу-ка его на ярмарку.
— Тут-то дураков много, а зайцев, поди, мало.
— А ну, зайца-то кому? Зайца?
— Хочь как хочь, а маловато.
— Ежели я весь такой из себя купец.
— То на что мне эта худая жена?
— Прошу знакомиться. Моя половина.
А при такой жене тебе, наверное, и хоромы нужно.
А палаты белокаменные не желаете?
— Стой! Стой! Обратно не то!
— Другой дом отгрохаю.
— А хотя бы я и жадничаю!
— Зато от чистого сердца.
— Да при таком фонтане боярином стану!
— Мы, бояре, народ работящий.
— Такая уж наша боярская доля.
Слушай, а ты про елку не забыл, боярин дубовый?
— Когда желудь спелый, хэ-э…
— Его каждая свинья слопает.
— Как-то и сам становишься.
— А я и в цари записаться могу!
— Да! Кто тут. Кто тут, к примеру, в цари крайний?
— Никого? Так я первый буду!
— Карету мне, понимаешь?
Ну, дворец! Ну, хорош!
С лебедями, с чучелами.
— Ой, как я очень богатство это люблю и уважаю!
— Как царем, значит, заделаюсь.
— Первым делом. Чё первым делом?
— А что это за жизнь без пианины?
— Пиры закатывать буду.
Эх, улетело твое счастьице!
— Чтоб тебе провалиться!
— Каждый день все царь да царь.
— А чего-то. А чего-то я и сам какой-то маловатый.
Ну, ты стой, образумься!
Перестань ты расти, лопнешь!
Ни елки, ни зайца, ничего.
А спички-то еще весной посеял.
— Эх, хо-хо. Пианина, пианина.
А все-таки жалко его.
Неужели на том и конец?
Не пустила его жена.
Опять послала за елкой.
— И без елки не возвращайся.
— А, зато, с елкой, говорит, возвращайся!
— Ой! Кого-то. Кого-то ты мне напоминаешь, тетя.
— И, вроде, раньше тебя тут не было.
Ничего, скоро вспомнишь.
— О! Ох! Сумасшедший дом.
Слушай, чего ты тут распоряжаешься?
— Вот старые вещи какие-то. Рухлядь какая-то.
— Тонкая, однако, работа. Хык…
/Звук сигнализации: пи-пи-пи/
Озябла, милая на снегу-то сидеть?
Всего ж не рассчитаешь.
Ой, руки твои загребущие!
— Вишь, чего откаблучивают, а?
Ой, какой нос любопытный!
— Ой, какой хороший половичок!
А глаза ненасытные!
Это головушка у тебя деревянная.
А палочка волшебная.
Да. Жадноватый парень.
— А ну растите назад!
— Растите назад, я говорю!
— Ой, это что за игрушки?
— Ну, это я уже видел.
Брейся не брейся, а на елку не похоже.
И елок много и тебя много, а толку. Маловато будет!
— А, теперь я без этой палки во что хочешь превращусь.
— В теле такая приятная гибкость образовалась.
Уж послала, так послала: 10 словосочетаний-паразитов в технических текстах
В технических текстах есть целый пласт «устоявшихся словосочетаний», которые по сути являются неправильным или некорректным употреблением слов. Да, это не грубые ошибки, вроде «за ранее» или «по мимо», во многих случаях это скорее просто неточности. Но на поверку эти формы оказываются неблагозвучными, неоднозначными или вообще непонятными читателю. Поэтому авторы и технические писатели давно внесли эти конструкции в шпаргалки, блокнотики и руководства по стилю, чтобы не повторять их в своих текстах. Ведь в документации всё должно быть чётко и однозначно. Технические писатели собирают текст из готовых кубиков — фигур описания. И будет замечательно, если каждый кубик будет понятным и идеальным с точки зрения русского языка.
1. Запрос или вызов не посылается, а отправляется
Вспомним наш любимый мультфильм «Падал прошлогодний снег» с его шикарными крылатыми фразами. Одна из них: «Уж послала, так послала». Вот и система так же — вместо отправки запроса посылает его куда-то далеко. А запросу обидно.
Безусловно, в данном случае можно употреблять и форму «послать запрос» по аналогии с «послать письмо». Но надо всегда помнить, что нам, возможно, придётся образовывать от этого глагола существительное. А форма «отправка запроса» выглядит гораздо более удобочитаемой, чем «посылка запроса». Если же мы одновременно используем в тексте две формы: «послать запрос» и «отправка запроса», то у читателя возникнет закономерный вопрос: это один и тот же процесс или всё-таки два разных процесса.
2. Система не рассчитывает, а вычисляет
Вы скажете: «Ну какая же это ошибка? Ведь система выполняет расчёт». Но давайте посмотрим в толковый словарь русского языка. Слово «рассчитывать» имеет три значения:
предполагать, надеяться, считать возможным;
то же, что рассчитать — выдать расчёт при увольнении;
Так на что же наша система возлагает надежды?
3. У таблиц есть не партиции, а секции
Слово «партиции» — это только один пример из бесконечного списка «ка́лек» с английских терминов, которые употребляются в профессиональном общении. Многие из этих слов постепенно входят в русский язык. Но всё же, если для технического термина есть русскоязычный эквивалент, то желательно использовать именно его.
Вместо слова «партиция» лучше употреблять термины «секция» или «раздел». Ну и производные, например, «секционирование». Согласитесь, что читателю, даже далёкому от работы с базами данных, будет интуитивно понятно словосочетание «секционирование таблиц». Очевидно, что здесь речь идёт о разделение чего-то на части по каким-то правилам. А вот термин «партиционирование» — совсем не такой очевидный.
Кстати, у технических писателей есть отдельная «мозоль», имя которой «provisioning». Какие варианты только не встречаются в технической документации: «провиженинг», «провизининг» и даже «провизионинг». В словарях этот термин переводится как «обеспечение» или «конфигурирование», но эти варианты не раскрывают всех тонкостей описываемого процесса. Так что вопрос остаётся открытым. Пока придётся выбрать какую-нибудь форму, вроде «привижининг», и последовательно использовать её в документации. И не забыть добавить это слово в глоссарий.
4. Дата выше, больше, старше или позже?
Однажды в документации мне встретилась такая форма описания: «первая дата выше второй». Без контекста очень сложно понять, о чём здесь речь: какая же дата раньше, какая позже? С одной стороны «выше» обычно значит «больше». Но во многих календарях даты расположены друг под другом. В таком случае «выше» — это «раньше». Загадочная для большинства читателей формулировка.
Вариант «первая дата меньше второй» гораздо понятнее — читатель представляет себе координатную ось, на которой откладывается время. Первая дата ближе к началу координат, чем вторая. Этот вариант используется довольно часто, потому что даты обычно хранятся в миллисекундах.
Ещё одна форма: «первая дата старше второй». Тут читатель может задуматься, как именно происходит процесс «взросления» дат. Кстати, как вы думаете, в данном случае «старше» — это «раньше» или «позже»? Ответ не так однозначен, как может показаться на первый взгляд. А что, если «старше» — это значит более ранний момент «рождения» даты? Тогда «старше» равно «раньше», а вовсе не «позже».
Многие склоняются к тому, что самая правильная и понятная форма: «первая дата позже второй». Или «первая дата раньше второй». Хотя, форма «больше» и «меньше» тоже вполне понятна читателям.
5. Система не загружает данные
В самом слове «загрузка» нет ничего плохого. Возьмём, например, такое предложение: «Система загружает статистические данные». На первый взгляд всё вполне ясно и понятно. Хотя, попробуйте ответить на вопрос, какое же действие выполняет система: сохраняет данные в базу или получает данные из базы. Оба этих действия в равной степени могут быть описаны словом «загружает».
Именно поэтому авторы технических текстов его избегают и стараются конкретнее описывать действие — «получает» или «сохраняет». Конечно, смысл слова «загружает» можно понять из контекста, из других фрагментов окружающего текста. Но писатели всегда стремятся сделать описание как можно более понятным и однозначным. Заставлять читателя о чём-то догадываться — это не дело.
6. Нет ничего определённого
Слово «определённый» — довольно опасное и многозначное. Лучше его совсем не использовать в документации. Рассмотрим пример: «При выполнении вычислений система использует определённые настройки». У этого предложения в отрыве от контекста есть целых три возможных варианта толкования:
Перед выполнением вычислений система получает значения настроек и затем их использует. Здесь слово «определение» относится к процессу получения, выявления значений параметров.
При выполнении вычислений система использует только некоторые параметры, список которых заранее определён. Здесь слово «определённые» является синонимом слова «некоторые» и описывает подмножество параметров, которые используются при вычислениях.
При выполнении вычислений система использует только те настройки, значения которых заданы пользователем. Здесь слово «определённые» описывает множество параметров, для которых заданы значения.
Немного перефразируем пример: «При выполнении вычислений система определяет настройки». Здесь подходит первый вариант толкования: система получает («определяет») значения настроек. Также добавляется четвёртый вариант, полностью противоположный первому: система выполняет вычисления и в результате присваивает параметрам некоторые значения. Здесь слово «определяет» — это синоним к слову «задаёт».
Такое количество вариантов толкования недопустимо для технических текстов. Поэтому лучше заменять это слово и его производные на более однозначные аналоги — «получает», «задаёт», «использует».
7. Компоненты взаимодействуют не между собой, а друг с другом
Есть такое весёленькое слово «междусобойчик» — дружеская пирушка в кругу друзей. Компоненты, которые «взаимодействуют между собой», видимо, устроили закрытую вечеринку, на которую приглашены только избранные. Обиженные компоненты, которые не вошли в дружеский круг, сердито жмутся в сторонке.
Вряд ли подобный сценарий развития событий подразумевается в технической документации. Поэтому лучше употреблять форму «взаимодействуют друг с другом».
8. В системе разрабатывается не функционал, а функциональность
Очень часто приходится слышать, что в систему «добавили новый супер-пупер функционал». Читатели с математическим образованием помнят, что функционал — это понятие из вариационного исчисления. Один из вариантов определений гласит, что функционал — это переменная величина, зависящая от функции или нескольких функций. Забавно слышать, что подобную величину раз за разом добавляют в коммерческие системы.
С другой стороны, функциональность — это набор возможностей (функций), которые предоставляет данная система или устройство. Слово новое, его ещё не было в классических словарях, но в Викисловаре оно уже присутствует.
Внимательные читатели найдут там же, в Викисловаре, для слова «функционал» второе значение — «то же, что функциональность». Но обратите внимание на пометы: «неол., комп. жарг.». Техническая документация — не место для этих самых «неол.» и «жарг.», поэтому лучше использовать однозначный термин «функциональность».
9. Условия не выполняются, а соблюдаются
Очень часто в описании алгоритмов работы какой-нибудь программной процедуры можно встретить конструкции вроде «если указанные условия выполняются, то. ». Сложно сказать, откуда пошёл такой вариант, но он очень распространён в наших текстах. Возможно, это следствие некачественного перевода всяческих детективов: «Если вы не выполните наши условия, то. ». Может, это пришло из юридических текстов: «Выполнение условий договора». Кроме того, с определённой натяжкой можно сказать, что в программном коде выполняются инструкции, содержащие условия.
В общем случае условия нельзя выполнить или не выполнить. Это скорее относится к таким словам, как «обязательства», «обещания» — «Он выполнил свои обязательства». Но мы никогда не скажем «выполнить правила», а ведь «правила» — это почти то же самое, что «условия». Так что пусть условия лучше «соблюдаются».
10. Данные не переводятся, а конвертируются
Конечно, было бы странно, если бы учитель физики многозначительно заявил: «Конвертируйте мне эту величину в метры». В повседневной речи для описания процесса конвертации каких-то величин в другие единицы или данных в другой формат мы употребляем слово «перевести».
Но в словаре это значение слова «перевести» находится аж на пятом месте — после перевода текста на другой язык, перемещения в другое место и перевода старушки через улицу. Там, кстати, есть ещё и значение «израсходовать». Как-то уж очень неоднозначно для технической документации. А вот у слова «конвертировать» есть только одно значение.
Большинство примеров, которые приведены в этой статье, не являются формальными ошибками. Это, скорее, тонкости использования терминологии. Этот список можно без труда продолжить. Для каждой технической области он пополнится новыми любопытными вариантами. Например, в телекоммуникационных системах абонент не «звонит», а «выполняет вызов». Наверняка у вас есть свои примеры подобных казусов из технических текстов.
UPD: По статье развернулась занимательная дискуссия. Хочу добавить, что эти словосочетания-паразиты — примеры моих же собственных ошибок, которые я часто допускал в текстах и документации. Все эти ляпы заботливо исправляли мои замечательные технические редакторы. Через какое-то время их критика всё же возымела действие — я стал писать «как надо», а не «как хочется». Но у меня ещё осталось немало «любимых» стилистических и даже орфографических ошибок, которые я до сих пор продолжаю плодить в текстах. Спасибо всем за интересные и действительно полезные комментарии!



