выражение рояль в кустах что значит
Рояль в кустах
Рояль в кустах
Первоисточник — эстрадная миниатюра «Совершенно случайно» (из пародийного обозрения «Тринадцатая программа») писателей-юмористов Аркадия Михайловича Арканова (р. 1933) и Григория Израилевича Горина (1940—2000), которые иронизировали в ней над телевизионными штампами, призванными изображать живой эфир, импровизацию и т. д. Герой миниатюры — отдыхающий в скверике бывший московский рабочий, а ныне пенсионер Степан Васильевич Серегин — на вопрос ведущего о способе проводить свое свободное время отвечает, что он любит играть на скрипке.
Серегин. Да! Я случайно взял с собой скрипку! Я исполню вам на ней «Полонез» Огинского! (Достает скрипку, играет.)
Ведущий. Превосходно! Браво! Вы, оказывается, талант!
Серегин. Да. А еще я играю на пианино. Здесь как раз в кустах случайно стоит рояль, я могу сыграть. Я исполню вам «Полонез» Огинского.
Ведущий. Благодарим вас, Степан Васильевич, к сожалению, мы ограничены временем. Скажите, пожалуйста, а как отдыхает ваша семья?
Серегин. Моя жена всё больше отдыхает по хозяйству. А сын работает на Дальнем Востоке. А! Вот и он приехал. (Поднимается навстречу сыну.)
Ведущий. Какая приятная неожиданность.
Фраза-символ неуклюже спланированной «случайности», заранее подготовленного «экспромта» и т. д.
Смотреть что такое «Рояль в кустах» в других словарях:
рояль в кустах — сущ., кол во синонимов: 3 • заготовка (50) • неожиданность (26) • сюрприз (9) … Словарь синонимов
Рояль в кустах — «Deus ex machina» (лат. «Бог из машины», [ de.ʊs eks maːkʰi.naː]) выражение, означающее неожиданную, нарочитую развязку той или иной ситуации, с привлечением внешнего, ранее не действовавшего в ней фактора. В античном театре обозначало бога,… … Википедия
Рояль в кустах — Ирония по поводу якобы случайного совпадения чего то, появления необходимых вещей в нужном месте, незапланированного развития событий … Словарь народной фразеологии
Случайно в кустах оказался рояль — совпадение было не случайным, а намеренным … Живая речь. Словарь разговорных выражений
Deus ex machina — «Deus ex machina» (лат. «Бог из машины», [ de.ʊs eks maːkʰi.naː]) выражение, означающее неожиданную, нарочитую развязку той или иной ситуации, с привлечением внешнего, ранее не действовавшего в ней фактора. Является калькой с греч. ἀπὸ … Википедия
Бог из машины — «Deus ex machina» (лат. «Бог из машины», [ de.ʊs eks maːkʰi.naː]) выражение, означающее неожиданную, нарочитую развязку той или иной ситуации, с привлечением внешнего, ранее не действовавшего в ней фактора. В античном театре обозначало бога,… … Википедия
Ветров, Геннадий Анатольевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Ветров. Геннадий Ветров Геннадий Анатольевич Ветров … Википедия
Высшая лига КВН 1994 — Высшая лига 1994 Сезон 8 й Место проведения Московский дворец молодёжи, Москва; турбоход Максим Горький (финал) Название сезона Сезон истории Количество команд 12 Количество игр … Википедия
Тонкая игра (альбом) — Тонкая Игра Альбом Вадима Курылёва Дата выпуска 2008 Записан Первая Петербургская студия грамзаписи, 2007 … Википедия
Рояль в кустах
В античном театре обозначало бога, появляющегося в развязке спектакля при помощи специальных механизмов (например, «спускающегося с небес») и решающего проблемы героев. Из античных трагиков приём особенно любил Еврипид, в Новое время он встречается, например, у Мольера («Амфитрион»). В современной литературе выражение употребляется для указания на неожиданное разрешение трудной ситуации, которое не вытекает из естественного хода событий, а является чем-то искусственным, вызванным вмешательством извне. [1]
Интересные факты
Существует несколько компьютерных игр, названия которых являются отсылками к этому выражению.
Клише использовано как название 19 серии первого сезона популярного шоу Остаться в живых, также известного как LOST (в переводе на русский язык серия получила название «Что таят джунгли»).
Также существует итальянская прогрессив-рок-группа Deus Ex Machina.
Фраза использована в названиях первых сольных альбомов норвежской исполнительницы Лив Кристин (1997) и группы Art by Machinery (1995).
Рояль в кустах
Существует также русское выражение «рояль в кустах», имеющее близкое значение: искусственный поворот сюжета, неуклюжая, явно заранее подготовленная «случайность», выдаваемая за экспромт (здесь есть тонкое смысловое отличие от «бога из машины» — «рояль в кустах» не просто вводит новый фактор в действие, а пытается выдать его явно спланированное появление за случайность, что для «бога из машины» необязательно).
Фраза происходит из юмористической сцены «Совершенно случайно» Арканова и Горина, [2] [3] где пародировались типичные для советского телевидения якобы документальные передачи. В пародии ведущий встречает на бульваре пенсионера, ранее — передовика производства, беседует с ним. По ходу беседы постоянно подворачиваются подходящие персонажи и предметы. Когда, наконец, выясняется, что герой умеет музицировать, оказывается, что он захватил с собой скрипку, а после этого — что на бульваре в кустах случайно стоит рояль, на котором герой может сыграть телезрителям!
Комизм ситуации подчёркивался словосочетанием «совершенно случайно», которое ведущий употреблял постоянно. После выхода рассказа фраза «рояль в кустах» была подхвачена тележурналистами и через какое-то время стала общеизвестным крылатым выражением.
Откуда пошло выражение «Рояль в кустах»
Рояль в кустах — русское идиоматическое выражение, означающее явно заранее подготовленный экспромт, либо ненатуральный, искусственный поворот сюжета художественного произведения, представляемый автором как случайность
Происхождение
Появился в 1966 году в миниатюре «Совершенно случайно» авторства Григория Горина и Аркадия Арканова.
Сама миниатюра по сути — стёб над совковыми типа-документальными передачами, в которых не допускалось каких-либо значительных отступлений от заранее заготовленного сюжета с записанными в нем случайностями, а о том, чтобы действительно допустить какое-либо случайное событие в передаче, советские журналюги даже подумать боялись.
Вырезать эти случайности они тоже не могли, поскольку видеозапись на телевидении только-только начинала внедряться.
Переизбыток таких «случайностей» на секунду эфирного времени и создавал чувство полнейшей предсказуемости происходящего у зрителей, при том что сюжет претендовал на непредсказуемый и захватывающий.
Комизм ситуации подчёркивался словосочетанием «совершенно случайно», которое ведущий употреблял постоянно
После выхода рассказа фраза «рояль в кустах» была подхвачена тележурналистами и через какое-то время стала общеизвестным крылатым выражением.
По мере распространения она вышла за пределы тележурналистики и стала обозначать «искусственную случайность» в сюжете любого произведения искусства,
приобрела достаточную известность и дошла до наших дней без смысловых изменений.
Как появилось выражение «рояль в кустах» и что оно означает?
Так уж повелось, что «роялем в кустах» называют заранее спланированный экспромт, или любое событие, случайность которого стоит под большим вопросом. Но почему именно рояль, а не баян, и в кустах, а не на дереве?
Авторство этого крылатого выражения принадлежит замечательному писателю Григорию Горину, который в соавторстве с не менее замечательным Аркадием Аркановым написал в шестидесятые годы прошлого века рассказ-пародию на телепередачу. «Совершенно случайно» на улице был встречен некий передовик производства, у которого решили взять интервью. Так же «совершенно случайно» во время съёмки программы в кустах оказался рояль, на котором герой передачи с удовольствием сыграл любимое произведение.
пример употребления:
За «круглым столом», проходившем как-то на канале «Культура», публично обсуждали актуальный вопрос — что такое гламур? В самом деле, он вошел нынче в моду. Отовсюду только и слышишь: гламур, гламур. В зале среди зрителей нечаянно, как рояль в кустах, случилась дама-филолог, которая прочитала небольшую лекцию о том, что слово «гламур» — английское, имеет сложную этимологию. В историческом развитии вся эта сложность свелась к слову «чары».
Сидевшая меж избранных посреди зала за круглым столом известная журналистка, которая выделяется из нашего цеха высочайшим интеллектом и «жалом мудрыя змеи», не замедлила проявить свои достоинства. Терпеливо выслушав лекцию профессионального филолога, журналистка, прищурившись, сказала, как отрезала: «Интересно. Правда, слово «гламур» я недавно встретила в одном из французских словарей». И — всё. Филолог, специалист по английскому, была сражена наповал. Вот что значит журналистская образованность!
Что означает выражение «рояль в кустах»?
Рояль. Пока не в кустах
Классический пример «рояля в кустах»
«30-е сентября 1659 года. – Я, несчастный Робинзон Крузо, …был выброшен на берег этого ужасного, злополучного острова… у меня не было ни пищи, ни крова, ни одежды, ни оружия; мне было некуда укрыться от врагов; отчаявшись получить откуда нибудь избавление, я видел впереди только смерть….
1-е октября. – Проснувшись поутру, я увидел…, что наш корабль сняло с мели приливом и пригнало гораздо ближе к берегу… Оказалось, что весь запас корабельной провизии остался совершенно сухим…, разыскал я пилу нашего корабельного плотника…, в каюте я нашел два хороших охотничьих ружья и два пистолета… Я знал, что у нас на корабле было три бочонка пороху, но не знал, где они хранятся. Однако после тщательных поисков все три бочонка нашлись. Один оказался подмоченным, а два были сухие…я захватил все, что нашлось в чуланчике нашего плотника, а именно: два или три мешка с гвоздями (большими и мелкими), отвертку, дюжины две топоров, а главное — такую полезную вещь, как точило»
Использование выражения в литературе
— «Русскому переводу и тут не повезло с цензурой: в оригинале Жюль Верн постоянно подчеркивает протестантскую набожность своих героев-американцев, которые, подобно Робинзону Крузо, всякий раз воздают хвалу Провидению, обнаружив очередной, так сказать, рояль в кустах» (Мария Елифeрова «Жюль Верн против Робинзона»)
— «Во втором ― наличие своего человека здесь хоть какая-то подстраховка. Но это фантастика. Белый рояль в кустах…» Руслан плавно водил бритвой по щеке. Задумавшись, он не заметил, что продолжает скоблить из без того лоснящуюся кожу» (Александр Михайлов «Капкан для одинокого волка»)
— «Как Auto Union, словно рояль в кустах, оказался вдруг в деревне под Прагой ― загадка» (Лев Шугуров «Тени умерших конструкций»)



